ВЫРАЖАЛА - перевод на Испанском

Примеры использования Выражала на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Комиссия ранее выражала обеспокоенность по поводу увеличения неидентифицированных поступлений и связанной с этим
Anteriormente la Junta había manifestado su preocupación por el aumento del número de recibos no identificados
Моя страна уже неоднократно выражала свое несогласие со строительством разделительной стены на оккупированных палестинских территориях.
Nuestro país ha expresado en anteriores ocasiones su oposición a la construcción de la barrera de separación en territorios palestinos ocupados.
В предыдущих докладах Рабочая группа выражала обеспокоенность по поводу сохраняющейся в государствах практики лишения свободы в контексте законной борьбы с терроризмом.
En informes anteriores, el Grupo de Trabajo expresó su preocupación por el mantenimiento de la tendencia de los Estados a recurrir a la privación de libertad en el contexto de la lucha legítima contra el terrorismo.
что его делегация выражала озабоченность по поводу поправок к Статуту Трибунала, первоначально предложенных Соединенным Королевством.
recuerda que su delegación manifestó preocupación por las modificaciones del Estatuto del Tribunal inicialmente propuestas por el Reino Unido.
Моя делегация уже выражала сожаление в связи с неспособностью нашей Конференции принять решение по тексту проекта договора.
Mi delegación ya ha expresado su pesar por el hecho de que la Conferencia no haya sido capaz de adoptar una decisión acerca del texto de proyecto de tratado.
Чили уже выражала свою поддержку-- и сегодня подтверждает ее-- идее предоставления Бразилии постоянного места в реформированном Совете Безопасности.
Chile ha expresado y reitera en esta oportunidad su apoyo para que el Brasil ocupe uno de los asientos permanentes en un Consejo de Seguridad reformado.
Начиная с 1979 года Никарагуа выражала полную поддержку палестинскому народу в различных органах Организации Объединенных Наций
Nicaragua ha demostrado desde 1979 su pleno apoyo al pueblo palestino en los diversos órganos de las Naciones Unidas
Я выражала свое разочарование решением доктора Велтона исключить моего сына из списка кандидатов на поступление в Рузвельт.
Yo estaba expresando mi decepción al Dr. Welton por decisión de excluir a mi hijo del programa de implantación de Roosevelt.
Как понимает моя делегация, Куба всегда выражала свою готовность урегулировать эти разногласия с Соединенными Штатами.
Tenemos entendido que Cuba siempre manifestó su disposición a reunirse con los Estados Unidos para estudiar estas diferencias.
В течение этих полутора лет югославская сторона неоднократно выражала свою готовность возобновить переговоры
Durante ese año y medio, la parte yugoslava manifestó en varias ocasiones su disposición a proseguir las negociaciones
Выступая в поддержку процесса развития, Италия всегда выражала особое понимание в отношении совместных действий с международными организациями, которые поддерживают участие местного населения в различных программах.
En su apoyo al desarrollo Italia siempre ha demostrado una sensibilidad especial con respecto a las acciones conjuntas con las organizaciones internacionales que promueven la participación de las poblaciones locales.
Я выражала себя с помощью автопортретов,
Me expresé con mis autorretratos, con mis dibujos;
Специальный докладчик выражала озабоченность по поводу попыток правительства организовать принудительное переселение ВПЛ из Соба- Аради в мае
La Relatora Especial expresó su inquietud por los intentos del Gobierno de reubicar forzosamente a los desplazados internos de Soba Aradi en mayo
с 1994 года Генеральная Ассамблея выражала свою обеспокоенность серьезным гуманитарным кризисом в Косово.
la Asamblea General comenzó a expresar su preocupación por la grave crisis humanitaria en Kosovo.
я хотел бы подчеркнуть, что моя страна выражала и будет выражать протест против односторонних британских действий в спорном районе.
quiero destacar que mi país ha protestado y continuará protestando los actos unilaterales británicos en el área en disputa.
В течение многих лет Куба проявляла глубокое уважение к международному праву и выражала поддержку работе Комиссии по международному праву.
Durante muchos años Cuba ha demostrado pleno respeto al derecho internacional y su apoyo a los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional.
Для их привлечения правительству, в свою очередь, потребуется вновь завоевать доверие международных партнеров, часть которых выражала разочарование в прошлом.
Ello a su vez exigía que el Gobierno se ganara la confianza de los asociados internacionales, algunos de los cuales habían expresado su frustración en el pasado.
В своем предыдущем докладе( A/ 50/ 1006, приложение, пункт 23) Миссия выражала обеспокоенность в связи со случаями самосуда над предполагаемыми преступниками.
La reiteración de casos de linchamientos de presuntos delincuentes ratifica la preocupación expresada por la Misión en su anterior informe(A/50/1006, anexo, párr. 23).
Ваша пташка не христианка, она буддистка. Всю жизнь выражала свою сексуальность в саду камней.
Pero su pingüino no es una monja católica, es budista… pasó su vida expresando su sexualidad con un jardín zen.
Саудовская Аравия уже выражала свою позиции по этому вопросу.
la Arabia Saudita ha manifestado su posición a este respecto.
Результатов: 299, Время: 0.2635

Выражала на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский