ВЫРАЖАЛА - перевод на Английском

expressed
экспресс
выражение
выразить
высказать
заявляем
явных
срочным
скоростных
проявить
expressing
экспресс
выражение
выразить
высказать
заявляем
явных
срочным
скоростных
проявить
expresses
экспресс
выражение
выразить
высказать
заявляем
явных
срочным
скоростных
проявить
express
экспресс
выражение
выразить
высказать
заявляем
явных
срочным
скоростных
проявить

Примеры использования Выражала на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
С момента своего назначения Специальный докладчик обращалась с письмами к ряду правительств, в которых она выражала свое пожелание посетить их страны.
Since her appointment, the Special Rapporteur has written to a number of Governments expressing her interest in visiting their countries.
Тем не менее Церковь подтверждала свою традиционную роль в жизни общества и выражала готовность трудиться в общественной сфере.
Nevertheless, the Church asserted her traditional role in the life of society and expressed readiness to work in social field.
С момента начала этого кризиса Сербия выступала за его разрешение мирными средствами и выражала поддержку суверенитету
Since the very beginning of this crisis Serbia was pledging for the peaceful solution, while expressing the support to the sovereignty
Мексика неоднократно выражала заинтересованность в том, чтобы эта Комиссия была создана как можно быстрее.
On a number of occasions, Mexico has expressed its interest in seeing this Commission established as soon as possible.
МА выражала обеспокоенность по поводу того, что неопределенные формулировки положений пункта А( 1)
AI expressed concern that vaguely worded provisions of Section 3(1)
В прошлом Рабочая группа выражала глубокую озабоченность в связи с полным отсутствием у Ирака готовности к сотрудничеству в области расследования насильственных и недобровольных исчезновений в этом государстве.
In the past, the Working Group had expressed great concern over the complete failure of Iraq to cooperate in the investigations of enforced and involuntary disappearances within that State.
МА выражала обеспокоенности по поводу регулярного задержания мигрантов с неурегулированным статусом
AI expressed concerns about the routine detention of irregular migrants and asylum-seekers,
Утверждалось также, что КМГС выражала удовлетворение по поводу участия юрисконсультов в развитии идеи учреждения консультативной группы.
It had also been suggested that ICSC had expressed satisfaction at the involvement of the legal advisers in developing the idea of the advisory panel.
В качестве члена Совета она выражала и отстаивала интересы жертв нарушений прав человека по всему миру.
As a member of the Council, she has articulated and pursued the interests of victims of human rights abuses around the world.
Он напоминает, что суданская делегация как раз выражала сожаление на текущей сессии, что у нее не было достаточно времени ответить на вопросы Комитета.
He recalled that the Sudanese delegation had expressed regret at the present session that it had not had enough time to answer the Committee's questions.
В прошлом наша делегация выражала свой интерес к предложениям, основанным на этих концепциях.
In the past, my delegation has expressed its interest in the proposals based on these concepts.
В ряде других случаев моя делегация выражала свое разочарование в связи с тем, что КР оказывается не в состоянии начать предметную работу на основе всеобъемлющей программы работы.
On other occasions, my delegation has expressed its disappointment that the CD has not been able to commence substantive work on the basis of a comprehensive programme of work.
Организация неоднократно выражала готовность обеспечить предоставление больших объемов ресурсов на цели предотвращения конфликтов, в частности, на цели посредничества.
This Organization has expressed its willingness many times to devote more resources to conflict prevention, particularly in the area of mediation.
В частности, Генеральная Ассамблея неоднократно выражала свое неодобрение в отношении односторонних
In particular, the General Assembly on many occasions has expressed its disapproval of the unilateral
В апреле ИКАО выражала обеспокоенность тем, что у украинских авиадиспетчеров отсутствует связь в некоторых зонах действия радиолокатора над территорией Крыма.
In April 2014, ICAO expressed its concern that the Ukrainian air traffic controllers do not have communication in some areas of the radar over the territory of Crimea.
Организация Объединенных Наций неоднократно выражала свою озабоченность в отношении вопроса о смертной казни.
The United Nations, on numerous occasions, has expressed its concern about the question of capital punishment.
Албания никогда не выражала озабоченности в связи с фактическим исходом сербов из Косово
Albania consistently failed to express any concern for the virtual exodus of the Serbs from Kosovo
Ливийская Арабская Джамахирия уже выражала обеспокоенность в связи с тем, что при принятии своих резолюций Совет применяет двойные стандарты.
The Libyan Arab Jamahiriya had been expressing increasing concern over the Council's use of double standards in the adoption of its resolutions.
Г-жа Хьюлан( Канада) говорит, что делегация ее страны выражала обеспокоенность по поводу большого количества заседаний и поэтому одобряет это предложение.
Ms. Hulan(Canada) said that her delegation had expressed concern at the number of meetings and therefore endorsed the proposal.
Аналогичным образом Никарагуа выражала свою поддержку и солидарность с правительством Сирийской Арабской Республики по вопросу возвращения Голанских высот,
Similarly, Nicaragua has expressed its support for and solidarity with the Government of the Syrian Arab Republic in relation to recovering the Golan Heights,
Результатов: 297, Время: 0.3105

Выражала на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский