ВЫРАЖЕННОМУ - перевод на Испанском

expresado
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
manifestada
исповедовать
продемонстрировать
проявлять
проявление
выразить
заявить
высказать
отметить
сообщить
указать
expresada
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
expresadas
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
expresa
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять

Примеры использования Выраженному на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Нам кажется, что, согласно выраженному в пункте ii выше мнению,
A juicio nuestro, según el punto de vista expresado en ii supra, se obtiene un
Что это соответствует выраженному Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира пожеланию повысить роль советника по вопросам гражданской полиции( A/ 54/ 839, пункт 131).
Considero que esta medida responde al deseo expresado por el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de ampliar la función del Asesor de Policía Civil(A/54/839, párr. 131).
же применять умеренный подход к принципу, выраженному в проекте статьи 15,
se introdujeran inmediatamente limitaciones al principio expresado en el proyecto de artículo 15,
соответствовать мнению большинства пуэрториканцев, выраженному демократическим образом.
obedecer al interés de la mayoría de los puertorriqueños, expresado democráticamente.
Кроме того, данная конвенция позволит также придать еще более общий характер неизменному принципу международного уголовного права, выраженному поговоркой" aut dedere aut judicare", и обеспечить его более широкое применение.
Por otra parte, el interés de la convención prevista será también dar un carácter aún más general y una aplicación más amplia al principio ineludible en derecho penal internacional expresado por la sentencia aut dedere aut judicare.
Г-н Кумбербач( Куба) говорит, что его делегация желает присоединиться к мнению, выраженному представителем Никарагуа, в отношении поддержки Председателем Генеральной Ассамблеи работы Совета по правам человека.
El Sr. Cumberbatch(Cuba) dice que su delegación desea hacer suyas las opiniones manifestadas por el representante de Nicaragua con respecto al apoyo del Presidente de la Asamblea General a la labor del Consejo de Derechos Humanos.
Согласно мнению, выраженному участниками из многих НРС, существует необходимость в дополнительных усилиях по удовлетворению их технологических потребностей,
Los participantes procedentes de numerosos PMA expresaron la opinión de que necesitaban más esfuerzos para satisfacer sus necesidades tecnológicas,
она проявляет уважение к выраженному этим государством намерению.
respeta la intención expresada por ese Estado.
Мы присоединяемся к мнению, выраженному большинством делегаций, выступающих против расширения сферы применения права вето
Compartimos la opinión que han expresado la mayoría de las delegaciones en el sentido de que se oponen a la ampliación del veto
она с пониманием относится к мнению, выраженному представителем Мексики, она не может
Corte Internacional de Justicia) dice que agradece las opiniones del representante de México,
Совет подчеркнул, что подобное распределение арендных расходов противоречит пожеланию государств- членов в отношении того, чтобы Институт продолжал свою работу, четко выраженному в соответствующих постоянно принимаемых резолюциях Генеральной Ассамблеи.
La Junta recalcó que el cobro del alquiler contradecía la clara voluntad de los Estados Miembros de que el Instituto continuara sus actividades, como se había expresado en sucesivas resoluciones de la Asamblea General.
Это соответствует выраженному на пятьдесят пятой сессии Рабочей группы пониманию, согласно которому такая конвенция позволит применять правила о прозрачности только к тем международным инвестиционным договорам, участники которых являются также участниками этой конвенции о прозрачности.
Esta disposición está en consonancia con el entendimiento expresado por el Grupo de Trabajo en su 55º período de sesiones de que una convención de esa naturaleza haría que las normas sobre transparencia fueran aplicables únicamente a los tratados de inversión entre las Partes que también fueran Partes en la convención sobre la transparencia.
взаимному согласию вступающих в брак, выраженному перед уполномоченным лицом,
mutuo consentimiento de los contrayentes, expresado ante el funcionario competente,
гражданство ребенка, родившегося за пределами Республики Беларусь, определяется по решению родителей, выраженному в письменной форме.
la ciudadanía del hijo nacido fuera de la República de Belarús se determinará por decisión de los padres manifestada en forma escrita.
родившегося вне пределов Республики Узбекистан, определяется по соглашению родителей, выраженному в письменной форме.
la ciudadanía del niño nacido en el extranjero se determina por acuerdo de ambos padres expresado por escrito.
этот шаг соответствует ранее выраженному Консультативным комитетом мнению о том,
esto concuerda con la opinión expresada anteriormente por la Comisión de
Что касается смертной казни, то г-н Кляйн присоединяется к выраженному г-ном Эш- Шафеем беспокойству
Con respecto a la pena de muerte, el Sr. Klein hace suyas las preocupaciones expresadas por el Sr. El Shafei, y pregunta
Боливарианская Республика Венесуэла присоединилась к беспокойству, выраженному органами и механизмами Организации Объединенных Наций относительно законодательства, по-прежнему дискриминирующего ВПЛ,
La República Bolivariana de Venezuela reiteró la preocupación expresada por los órganos y mecanismos de las Naciones Unidas acerca de la legislación que seguía discriminando a los desplazados internos,
Ассамблея также присоединяется к требованию, выраженному в резолюции 853( 1993) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций,
La Asamblea también hace suya la petición expresada en la resolución 853(1993) del Consejo de Seguridad
Я полностью присоединяясь к мнению, столь красноречиво выраженному моим хорошим другом Постоянным представителем Египта послом Абулом Гейтом от имени Группы африканских государств,
Al tiempo que hago totalmente mías las opiniones expresadas con tanta brillantez por mi buen amigo el Embajador Aboul Gheit, Representante Permanente del Egipto, en nombre del
Результатов: 80, Время: 0.0409

Выраженному на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский