Примеры использования
Высылать
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
государство имеет право высылать всех вражеских иностранцев, которые являются гражданами противостоящего государства в период вооруженного конфликта.
un Estado tiene derecho a expulsara todos los extranjeros enemigos que sean nacionales de un Estado opositor durante un conflicto armado.
Он уже начал высылать евреев, в том числе насильно сажая их на корабли
Ya había comenzado a expulsara los judíos, subiéndolos a barcos por la fuerza
Москва начала также подвергать дискриминации и высылать лиц грузинской национальности из Российской Федерации.
Moscú también comenzó a discriminar a los ciudadanos de ascendencia georgiana y a expulsarlos de la Federación de Rusia.
При установлении баланса между правом государства высылать иностранцев и другими международно-правовыми нормами необходимо также принимать во внимание существующие угрозы для международного порядка.
El equilibrio entre el derecho del Estado a expulsar extranjeros y otras normas jurídicas internacionales también ha de tener en cuenta los actuales problemas del orden internacional.
Этим законопроектом запрещается высылать, возвращать или выдавать какое-либо лицо другому государству,
El proyecto prohíbe la expulsión, devolución o extradición de una persona requerida por otro Estado
Эта статья запрещает высылать, возвращать или выдавать какое-либо лицо другому государству, в котором оно может быть подвергнуто пыткам.
Este artículo prohíbe la expulsión, devolución o extradición de una persona a un Estado en el que pueda ser torturada.
Пользуемся настоящей возможностью просить вас информировать нас о требуемом количестве экземпляров и почтовом адресе, по которому следует высылать вышеупомянутую публикацию.
Aprovechamos la oportunidad para pedirles que nos informen cuántos ejemplares necesitarán y la dirección a donde deberá enviarse dicha publicación.
статьи 28 этой же Директивы следующим образом ограничивает право высылать несовершеннолетнего.
se dispone la siguiente limitación del derecho a expulsara menores.
Как отмечалось выше, Парламентская ассамблея Совета Европы указала, что нелегальных иностранцев нельзя высылать по политическим основаниям.
Como se dijo más arriba, la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa indicó que los extranjeros ilegales no pueden ser expulsados por motivos políticos.
Именно по этим причинам предполагалось ограничить права принимающих стран высылать иностранных граждан.
Por ello, el derecho del Estado de acogida a expulsar al extranjero se concibe de manera restrictiva.
Не разрешается без законных оснований арестовывать человека, ограничивать его свободу, высылать или наказывать его.
Nadie podrá ser detenido, privado de su libertad, exilado o castigado sin razón legítima.
Проекты статей признают общее право государств высылать иностранцев со своей территории в соответствии с другими общепризнанными нормами международного права, в частности нормами,
El proyecto de artículos reconoce un derecho general de los Estados a expulsar a extranjeros de su territorio, de conformidad con otras normas del derecho internacional generalmente reconocidas,
Право Южной Африки высылать иностранцев включает право осуществлять контроль за их въездом на свою территорию
El derecho de Sudáfrica de expulsar extranjeros incluye el derecho de controlar la admisión en su territorio
Государство- участник утверждает, что статья 3 Конвенции обязывает государства не высылать, не возвращать и не выдавать какое-либо лицо другому государству, если существуют серьезные основания полагать,
El Estado Parte sostiene que el artículo 3 de la Convención obliga a los Estados a no proceder a la expulsión, devolución o extradición de una persona a otro Estado cuando haya razones fundadas
Статья 3 Конвенции запрещает высылать, возвращать или выдавать какое-либо лицо государству,
En el artículo 3 de la Convención se prohíbe la expulsión, devolución o extradición de una persona a otro Estado
Наоборот, обязательство не высылать иностранца в государство, в котором, как можно с вескими основаниями считать, имеется опасность, что он подвергнется такому обращению, закреплено в проекте статьи 24 ниже.
En cambio, la obligación de no expulsar a un extranjero a un Estado en el que existan motivos fundados para creer que correría peligro de ser sometido a tales tratos se enuncia en el proyecto de artículo 24 infra.
Что касается статьи 3 Конвенции, то законоположения Королевства не разрешают высылать, принудительно возвращать или выдавать таких лиц другому государству,
Con respecto al artículo 3 de la Convención, las normas vigentes en el Reino no permiten la expulsión, devolución o extradición de tales personas a otro Estado,
Судебные органы могут принять решение о том, чтобы не высылать лицо в страну его происхождения,
Las autoridades judiciales pueden decidir no devolver a una persona a su país de origen
которое предусматривает право высылать лиц, осужденных за совершение уголовных преступлений,
que incluye el derecho a expulsar a personas condenadas por un delito, en la medida
Хотя, как представляется, международное право в общем не запрещает высылать граждан, способность государства принимать такие меры может ограничиваться международными стандартами в области прав человека.
Aunque el derecho internacional no parece prohibir la expulsión de nacionales en general, la capacidad de un Estado de adoptar esa medida puede estar limitada por las normas internacionales de derechos humanos.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文