В свете вышеназванных выводов Комитет не считает необходимым рассматривать жалобу по статье 16 Пакта.
Habida cuenta de las conclusiones anteriores, el Comité no estima necesario examinar la alegación fundada en el artículo 16 del Pacto.
любая деятельность транснациональных корпораций, ведущая к нарушению вышеназванных прав, квалифицировалась как правонарушение.
delito todas las actividades de las empresas transnacionales que violen los derechos citados.
Греция уже выражала серьезную озабоченность в связи с включением двух вышеназванных глав в новую Конвенцию.
Grecia sigue abrigando serias reservas acerca de la inclusión de esos dos capítulos en el nuevo convenio.
Рабочая группа делает вывод, что лишение свободы 11 вышеназванных лиц было произвольным,
El Grupo de Trabajo dictamina que la privación de libertad de las 11 personas mencionadas fue arbitraria,
Нарушение вышеназванных положений, включая незаконные вычеты из зарплаты работника,
El incumplimiento de esas disposiciones, incluidas las deducciones salariales ilegales,
Он представит в Центр по правам человека копию всех вышеназванных положений, с тем чтобы члены Комитета могли с ними ознакомиться.
Hará llegar al Centro de Derechos Humanos copia de todas las disposiciones mencionadas para que puedan consultarlas los miembros del Comité.
Это сотрудничество продолжает укрепляться, с тем чтобы обеспечить внедрение вышеназванных норм и стандартов путем разработки программ поддержки деятельности полиции,
Se está fortaleciendo la cooperación entre ambas entidades para asegurar la aplicación de esas normas y estándares mediante la elaboración de programas de apoyo policial,
При несоблюдении любого из вышеназванных условий Польша выступает против любого вида использования стволовых клеток эмбрионов.
Si no se cumple alguna de las condiciones mencionadas, Polonia se opone a cualquier clase de utilización de células madre embrionarias.
Важным шагом в деле внедрения ювенальной юстиции является то, что на сегодня положения вышеназванных законов реализуются на практике.
Un importante paso de avance en la introducción de la justicia juvenil es que en la actualidad las disposiciones de las leyes antes mencionadas se están llevando a la práctica.
Нарушение вышеназванных положений, включая незаконные вычеты из зарплаты работника,
Toda violación de estas disposiciones, incluidas las deducciones salariales ilegales,
правовое значение вышеназванных мер.
jurídica de las medidas mencionadas.
Сведений о тех или иных делах, служащих примером практического применения вышеназванных мер.
No se han registrado casos que puedan servir de ejemplo de la aplicación práctica de esas medidas.
сотрудники местных органов государственной власти вышеназванных регионов.
colaboradores de los órganos de poder local de las regiones antes mencionadas.
Призывники, являющиеся членами вышеназванных религиозных организаций, призываются в установленном порядке на альтернативную службу.
Los reclutas que pertenecen a dichas organizaciones religiosas son llamados, según el procedimiento establecido, al servicio alternativo.
В случае отсутствия одного или нескольких из вышеназванных условий рекомендовалось изменить политику
Si no se daban una o más de estas condiciones, se recomendaban cambios de política
При осуществлении Соглашения от декабря 2000 года Комиссия обязана действовать оперативно, с тем чтобы завершить делимитацию в вышеназванных пунктах и произвести демаркацию всей линии границы.
La Comisión está obligada, en ejecución del Acuerdo de diciembre de 2000, a terminar rápidamente la delimitación en las localidades mencionadas y a demarcar toda la frontera.
международных организаций и структур, несомненно, позволит ускорить реализацию вышеназванных мероприятий.
mecanismos internacionales permitirá sin duda acelerar la puesta en marcha de esas actividades.
На основании положений вышеназванных резолюций у государств-- членов ФАО и РРХО была запрошена необходимая информация.
En cumplimiento de las disposiciones recogidas en las resoluciones citadas, se pidió a los Estados Miembros, la FAO y las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera que proporcionaran la información necesaria.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文