Примеры использования
Гарантию
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Комитет сожалеет, что государство- участник, вместо того чтобы дать гарантию разрешения этой проблемы,
El Comité lamenta que en lugar de dar seguridades de que este asunto se resolvería,
Единственный путь к предотвращению взрыва ядерного оружия лежит через полную ликвидацию ядерного оружия и гарантию, что никогда больше такое оружие производить не будут.
La única forma de evitar una detonación de armas nucleares es eliminándolas totalmente y garantizando que nunca se vuelvan a fabricar.
Триумфализм опирается на ядерную монополию Израиля и на американскую гарантию военного превосходства Израиля над любой комбинацией соседних государств.
Este triunfalismo se basa en el monopolio nuclear de Israel y en el respaldo de los Estados Unidos, que garantiza la superioridad militar de Israel contra cualquier combinación de Estados vecinos.
Домохозяйства- бенефициары получают ежемесячную гарантию базового дохода в течение одного года,
Los hogares beneficiarios reciben un ingreso básico garantizado mensual durante un año y, posteriormente,
В принципе IV. C ОЭСР указывается, что независимые внешние аудиторские проверки должны обеспечивать объективную гарантию в отношении порядка составления отчетности.
El Principio IV. C de la OCDE señala que las auditorías externas independientes deben proporcionar seguridades objetivas sobre el modo en que se han preparado las cuentas.
Эти нормы требуют, чтобы мы планировали и проводили ревизию таким образом, чтобы обеспечить разумную гарантию того, что в финансовых ведомостях нет существенных искажений.
Estas normas requieren que planifiquemos y llevemos a cabo la auditoría para obtener seguridades razonables de que los estados financieros no entrañen declaraciones con errores materiales.
обеспечивает судебную гарантию сбора доказательств в ходе предварительного следствия.
garantizando de esta forma las salvaguardias procesales para la reunión de pruebas en la investigación preliminar.
Иностранцы имеют гарантию защиты личности
Los extranjeros tienen garantizada la protección de la persona
опыт дают нам гарантию на успех в течение его пребывания в этой должности.
la experiencia que él trae a este cargo nos garantizan el éxito de su mandato.
Послушайте, Симмонс,… я не жду, что вы мне просто расскажите, что происходит… но я даю вам гарантию, что эта поездка не окажется напрасной.
Mire, Simmons. No espero que me diga que es lo que está ocurriendo pero le garantizo que este viaje no será una perdida de tiempo.
обеспечить контроль и гарантию качества образования;
vele por que se vigile y garantice la calidad de la educación;
Она приняла к сведению поправки к Трудовому кодексу, в том числе гарантию равных прав и запрет принудительного труда.
Tomó nota de las enmiendas hechas al Código del Trabajo que, entre otras cosas, garantizaban la igualdad de derechos y prohibían el trabajo forzoso.
Оратор поддерживает мнение о том, что этот пункт представляет собой дополнительную гарантию, особо отмечая при этом потребность в оперативном реагировании суда, который вынес это постановление.
Apoya la opinión de que el párrafo constituye una salvaguardia adicional, en que se subraya la necesidad de una rápida respuesta del tribunal que ha dictado la orden.
Она представляет собой для всех государств жизненно важную гарантию права использования океанских просторов
Es una salvaguardia vital para el derecho de todos los Estados a utilizar los espacios oceánicos
Следует обеспечить гарантию интересов детей на всех этапах судебного процесса;
Velarán por la protección de los intereses del niño en todas las etapas del proceso judicial;
Поправка обеспечивает ГОВО значительную финансовую гарантию и означает, что он не будет зависеть в вопросе финансирования от доброй воли правительства.
Las enmiendas dotan al Ente Público de Radiodifusión de una garantía financiera consistente e implican que no debe depender de la buena voluntad del Gobierno para obtener financiación.
Он предоставляет сельским труженикам гарантию от безработицы или возможности получения более низкого заработка вне сезона сельскохозяйственных работ.
Proporciona a los trabajadores rurales un seguro contra el desempleo u oportunidades de trabajo menos remuneradas fuera de la temporada agrícola.
По мнению Подкомитета, доступ к адвокатской помощи представляет собой важную гарантию против риска применения пыток
El SPT considera que el acceso a un abogado es una salvaguardia importante contra los riesgos de tortura
Другой статьей, которая представляет собой важную гарантию целого ряда прав человека, является статья 155, пункт 4.
Otro artículo que constituye una salvaguardia importante de cierto número de derechos humanos es el párrafo 4 del artículo 155.
Совет Безопасности будет таким образом иметь гарантию того, что страны, потенциально предоставляющие воинские контингенты, уже положительно относятся к предлагаемой операции.
El Consejo de Seguridad contaría así con la garantía de que los posibles contribuyentes de tropas asumirían una actitud favorable a la operación propuesta.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文