главную ответственностьосновная ответственностьосновная обязанностьглавная обязанностьосновной функцией
responsabilidad primordial
главную ответственностьосновную ответственностьглавной обязанностьюосновных обязанностейпервейшей обязанностьюпервостепенную ответственностьпервостепенной обязанностьюпервоочередную ответственностьпервоочередной обязанностью
obligación primordial
главная обязанностьосновная обязанностьглавное обязательствопервостепенной обязанностьюпервичное обязательствопервейшей обязанностьюпервоочередной обязанности
función principal
основная функцияглавная функцияосновная задачаведущую рольосновная рольглавная рольглавная задачаключевую рольосновная обязанностьцентральную роль
principal obligación
основное обязательствоглавная обязанностьосновная обязанностьпервейшая обязанность
responsabilidad primaria
función primordial
главную рольпервостепенную рольключевую рольважную рольцентральную рольосновная функцияглавная функцияосновная рольведущую рольглавенствующую роль
principal deber
principal responsable
главная ответственность заосновная ответственность заглавным виновникомглавная обязанностьосновным виновником
obligación fundamental
основное обязательствоосновополагающее обязательствоосновных обязанностейосновополагающую обязанностьключевых обязательствважнейшим обязательствомглавных обязательств
Примеры использования
Главная обязанность
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Ее главная обязанность- поддержание огня Весты,
Su tarea principal es mantener encendida la llama de Vesta,
Была особо отмечена главная обязанность государств, а также важное значение того, чтобы экономический рост не обеспечивался за счет расходов на социальные сектора.
Se subrayó la obligación primaria de los Estados y la importancia de que el crecimiento económico no se haga en detrimento del gasto social.
Во время интервью в ДИМА заявитель сказал, что его главная обязанность заключалась в охране здания тюрьмы
En la entrevista con el Ministerio de Inmigración, el autor dijo que su principal tarea consistía en custodiar la prisión
Специальный докладчик хотел бы напомнить, что главная обязанность по недопущению дискриминации четко закреплена в международных документах по правам человека.
El Relator Especial desearía recordar que el derecho internacional recoge de forma inequívoca la obligación esencial de no discriminar que incumbe a los Estados.
В этом состоит наша самая главная обязанность, и нам необходимо сделать все возможное для достижения успеха в этих усилиях.
Es una gran responsabilidad, y es imprescindible que hagamos cuanto podamos por cumplir con ella satisfactoriamente.
Главная обязанность каждого государства состоит в том,
Es la responsabilidad primordial de cada Estado promover
Не скажу, что рад потерять эти 2 года, но моя главная обязанность- это здоровье и благополучие экипажа.
No me gustaría perder los últimos dos años. Pero mi primer deber es la salud y el bienestar de la tripulación.
Однако главная обязанность Группы заключалась в проведении разнообразной специализированной подготовки по вопросам безопасности для быстро растущего числа сотрудников служб безопасности в миротворческих миссиях.
No obstante, la principal responsabilidad de la Dependencia era impartir diversos cursos especializados sobre seguridad a la plantilla de personal de seguridad, cuyo número crecía rápidamente, en las misiones de mantenimiento de la paz.
В этом состоит главная обязанность всех государств по Договору,
Esta es responsabilidad primordial de todos los Estados en virtud del Tratado,
Недопустимо, чтобы Совет Безопасности, главная обязанность которого состоит в поддержании международного мира
Resulta inaceptable que el Consejo de Seguridad, cuya principal responsabilidad es mantener la paz
На государствах- членах лежит главная обязанность обеспечивать применение международных стандартов в области прав человека,
Los Estados Miembros tienen la obligación primordial de hacer cumplir la normativa internacional en materia de derechos humanos,
Ее председателем будет Генеральный секретарь, и ее главная обязанность будет заключаться в оказании Генеральному секретарю помощи в руководстве процессом преобразований
Encabezado por el Secretario General, el Grupo tendrá como responsabilidad primordial prestar ayuda al Secretario General en la dirección del proceso de cambio
с другой- большое количество граждан с низкооплачиваемой работой, чья главная обязанность- следить за комфортом
un gran número de ciudadanos en trabajos de baja remuneración cuya principal responsabilidad es velar por la comodidad
Главная обязанность правительства заключается в распоряжении средствами бюджета территории
La función principal del Gobierno de Samoa Americana consiste en administrar
На государствах- членах лежит главная обязанность обеспечивать применение международных стандартов в области прав человека,
Los Estados Miembros tienen la obligación primordial de hacer cumplir las normas internacionales de derechos humanos,
Несмотря на то, что эта работа была успешной, главная обязанность Организации Объединенных Наций, естественно, состоит в поддержании международного мира
Si bien estas actividades se han cumplido en forma exitosa, la responsabilidad primordial de las Naciones Unidas es obviamente el mantenimiento de la paz
Однако число набираемых на местах сотрудников не имеет прямого отношения к рабочей нагрузке Секции кадрового обеспечения, поскольку ее главная обязанность заключается в найме международных гражданских сотрудников.
Sin embargo, el número de los efectivos contratados localmente no guardaba relación directa con el volumen de trabajo de la Sección de Dotación de Personal, ya que su principal responsabilidad es contratar personal civil internacional.
Хотя главная обязанность по защите прав человека лежит на самом государстве,
Si bien la obligación primordial de proteger los derechos humanos incumbe al Estado,
Кроме того, главная обязанность КМП заключается в том, чтобы консультировать Шестой комитет по действующим нормам права,
Por otra parte, la principal obligación de la CDI es asesorar a la Sexta Comisión sobre cuál es la legislación vigente,
Поскольку главная обязанность по защите внутренне перемещенных лиц
Reconociendo la responsabilidad primordial del Estado de proteger
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文