ГОДЯТСЯ - перевод на Испанском

son buenos
быть хорошим
быть милым
быть добрым
к добру это
очень хорошо
быть здорово
стать хорошим
быть неплохо
son
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
sirven para nada
bien
хорошо
так
отлично
нормально
правильно
прекрасно
неплохо
окей
ясно
вполне

Примеры использования Годятся на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Наши маленькие фонарики ни на что не годятся, не то, что старые Маглайты.
Esos pequeños Pelícanos, no valen una mierda, no como los viejos Maglites.
Букеты Коры обычно годятся только на первое причастие где-нибудь на юге Италии.
Las flores de Cora siempre han parecido más adecuadas para una primera comunión. En el sur de Italia.
По причине высокого уровня солености 80 процентов запасов воды в Газе не годятся для потребления человеком1.
A causa del alto nivel de salinidad, el 80% del agua abastecida a Gaza no es apta para el consumo humano1.
которые для детей не годятся.
programas poco apropiados.
поэтому универсальные решения не годятся.
por lo que las soluciones generales no eran apropiadas.
Думаю, каждое предыдущее поколение юристов смотрит на следующее и считает, что они ни на что не годятся.
Pienso que cada nueva generación de abogados que sale mira al nuevo plantel y cree que no son válidos.
на нашу беду оказалось, что шлюпки рассохлись и не годятся.
sucede que los botes salvavidas no funcionen.
Копы Лос-Анджелеса, как по- мне больше годятся для кино.
¿Policía de Los Ángeles? A mí me parecen más"Los hombres de Paco".
Решения, имеющие под собой договорную основу, как правило, сложны и годятся только для тех стран, которые имеют разветвленную сеть договорных отношений.
Las soluciones basadas en tratados tendían a ser complejas y solo funcionaban para países con amplias redes de tratados.
В целом признается, что не все категории закупок годятся для проведения ЭРА.
Se reconoce en general que no todos los tipos de contratación pública son idóneos para realizar subastas electrónicas inversas.
Но они снова и снова выдвигают на посты людей, которые просто не годятся для такой работы.
Pero siguen nominando a gente que simplemente no saben lo necesario para hacer el trabajo.
ВФП признает, что нынешние методы контроля мировой проблемы излишка мощностей не годятся для обеспечения долгосрочной устойчивости мирового рыболовства.
El Fondo reconocía que los métodos actuales para controlar el problema del exceso de capacidad mundial no habían podido asegurar la sostenibilidad a largo plazo de las pesquerías mundiales.
Я говорю вам, лучшие рестораны в Лос-Анджелесе не годятся в подметки Глориии.
Se lo dije, el mejor restaurante de Los Angeles no podría estar a la altura de Gloria.
регулируемых правилами серии 200, которые больше годятся для удовлетворения потребностей в технических кадрах.
de la serie 200, más adecuados para satisfacer las necesidades relativas a las competencias técnicas.
которых можно легко разжалобить, сюда не годятся.
Una persona emocional no puede hacer este trabajo.
уже более не годятся для защиты гражданского населения, оказавшегося в центре кровавой схватки между государствами и инсургентами.
quizás ya no sean apropiadas para proteger a los civiles que se ven envueltos en las sangrientas luchas que libran los Estados y los insurgentes.
что они по возрасту годятся для военной службы.
simplemente porque están en" edad militar".
Это никуда не годится. Что случилось?
Eso no salió bien.¿Qué pasó?
И не годится он для них, и не могут они-.
Ni les estaba bien, ni podían hacerlo.
Годится. М- м, а это что?
Bien.¿Qué es eso?
Результатов: 48, Время: 0.1641

Годятся на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский