Примеры использования
Sean apropiadas
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
con el fin de identificar las tecnologías tanto de mitigación como de adaptación que sean apropiadas para cada país o región;
технологий для смягчения последствий, так и для адаптации, соответствующих каждой стране и/ или региону;
ética claras a fin de garantizar que actúan de acuerdo con normas aceptadas que sean apropiadas a sus funciones profesionales.
этики для обеспечения того, чтобы их поведение согласовывалось с принятыми стандартами, соответствующими их профессиональным функциям.
Las modificaciones efectivas se definen como medidas que sean apropiadas y necesarias para que una persona en esa situación pueda participar en la vida social en condiciones similares a las de cualquier otra persona.
Эффективные меры адаптации определяются как меры, которые целесообразны и необходимы в целях создания для инвалидов и хронически больных лиц условий для полноценного участия в жизни общества.
Ideas y propuestas… que, a su juicio, sean apropiadas para los fines de la revitalización,
Конкретизирует… те идеи и предложения… которые, по ее мнению, отвечают цели активизации деятельности,
Recomienda también que el Estado Parte adopte todas las medidas que sean apropiadas para facilitar la oportuna presentación de sus informes sobre todos los Territorios de Ultramar bajo su jurisdicción a los que se haya hecho extensiva la Convención sobre los Derechos del Niño.
Комитет также рекомендует государству- участнику принять все необходимые меры для содействия своевременному представлению его докладов по всем его Заморским территориям, на которые не распространяется действие Конвенции о правах ребенка.
absorber y desarrollar nuevas tecnologías que sean apropiadas, y desarrollar las tecnologías tradicionales en uso.
разработка новых технологий, которые являются для них приемлемыми, и дальнейшее совершенствование уже имеющихся традиционных технологий.
de velar por que las medidas que se adopten sean apropiadas y equitativas.
которые могут быть приняты, будут уместны и справедливы.
que puedan aplicarse habida cuenta de la tecnología moderna y que sean apropiadas a las circunstancias de la empresa".
являются необходимыми согласно опыту,">которые могут применяться с учетом существующей технологии и которые являются целесообразными в условиях работы предприятия".
aumenta las probabilidades de que las políticas y las medidas sean apropiadas, aceptables y eficaces.
повышает вероятность того, что стратегии и меры окажутся надлежащими, приемлемыми и эффективными.
inexistencia de un hecho que sean apropiadas en razón de las circunstancias; o.
es el de las estadísticas para la formulación con éxito de políticas nos recuerda que es necesario que comprendamos más ampliamente el fenómeno social en que vivimos en el contexto del seguimiento a la Cumbre de Copenhague a fin de desarrollar las políticas que sean apropiadas.
мы должны более полно осознать рассматриваемые нами социальные явления в контексте последующих действий по осуществлению Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в Копенгагене, чтобы разработать соответствующие стратегии.
Además, deberán adoptarse las medidas que sean apropiadas para facilitar el examen por parte de la CP,
Кроме того, следует предпринять надлежащие шаги для облегчения рассмотрения КС на ее шестой сессии политики,
adoptar las medidas que sean apropiadas al respecto.
принять в этой связи соответствующие меры.
Las Partes en la Convención de Espoo están obligadas a adoptar" todas las medidas que sean apropiadas y eficaces para prevenir, reducir y controlar los efectos negativos de cierta entidad que
Участники Конвенции Эспо обязаны" принимать все надлежащие и эффективные меры по предотвращению значительного вредного трансграничного воздействия в результате планируемой деятельности,
a otras partes interesadas a que adopten todas las medidas que sean apropiadas para obtener la liberación incondicional de todos los niños secuestrados;
другие соответствующие стороны принять все соответствующие меры с целью обеспечить безоговорочное освобождение всех похищенных детей;
poniendo así en peligro todo el proceso, y reitera su disposición a considerar todas las medidas que sean apropiadas conformes con la Carta de las Naciones Unidas para garantizar la aplicación de los Acuerdos de Paz;
вновь заявляет о своей готовности рассмотреть любые надлежащие меры в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций с целью обеспечить выполнение Соглашений об установлении мира;
a otras partes interesadas a que adopten todas las medidas que sean apropiadas para obtener la liberación incondicional de todos los niños secuestrados, e insta a los
другие соответствующие стороны принять все надлежащие меры с целью обеспечить безоговорочное освобождение всех похищенных детей
contiene ninguna disposición que afecte el derecho soberano de los Estados a determinar las medidas y penas legales que sean apropiadas para sus sociedades de acuerdo con el derecho internacional.
ущемляющих суверенное право государств устанавливать меры правового характера и наказания, уместные в их обществах, в соответствии с нормами международного права.
dará respuesta a las exigencias de los países en desarrollo respecto de servicios de energía mediante la promoción de tecnologías de la energía derivada del hidrógeno que sean apropiadas desde los puntos de vista económico,
промышленно развитыми странами и будет удовлетворять потребности развивающихся стран в энергообеспечении путем продвижения водородных энерготехнологий, приемлемых с экономической, технической
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文