ГУМАНИТАРНЫМИ ОРГАНИЗАЦИЯМИ - перевод на Испанском

organizaciones humanitarias
organismos humanitarios
гуманитарным учреждением
гуманитарная организация
entidades humanitarias

Примеры использования Гуманитарными организациями на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В соответствии с этими принципами помощь должна оказываться независимыми и нейтральными гуманитарными организациями, которые руководствуются принципом гуманности и беспристрастности.
Con arreglo a esos principios, la asistencia humanitaria debe ser prestada por organizaciones humanitarias neutras e independientes que estén motivadas por el principio de humanidad y realicen su labor de manera imparcial.
Такое представление влияет на рабочие отношения и доверие между гуманитарными организациями и затронутым населением.
Esta percepción ha afectado las relaciones de trabajo y la confianza entre las organizaciones de asistencia humanitaria y las poblaciones afectadas.
Мы должны соблюдать права жертв войны при оказании им помощи гуманитарными организациями.
Tenemos que defender el derecho de las víctimas de la guerra a recibir asistencia de las organizaciones humanitarias.
По мнению Норвегии, этот секретариат должен также поддерживать тесные связи с гуманитарными организациями-- правительственными и неправительственными,-- опыт которых ему следует учитывать при планировании и осуществлении операций.
A juicio de Noruega, esa secretaría también debería mantener estrechos contactos con las organizaciones humanitarias, gubernamentales y no gubernamentales, cuya experiencia conviene tener en cuenta en la planificación y ejecución de las operaciones.
Оратор призывает государства к более эффективному сотрудничеству с определенными гуманитарными организациями, с тем чтобы добиться от них выделения бюджетных линий, предназначенных для ВПЛ,
El orador exhorta a los Estados a que cooperen de manera más eficaz con determinados organismos humanitarios para que asignen partidas presupuestarias a la cuestión de los desplazados internos
Министры подчеркнули важность сотрудничества афганских сторон с Организацией Объединенных Наций и другими международными гуманитарными организациями и, в частности, необходимость обеспечения безопасности
Los Ministros subrayaron la importancia de la cooperación de las partes afganas con las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias internacionales y, en particular, la necesidad de garantizar su seguridad personal
Кризис в Восточном Тиморе потребовал особо тесного сотрудничества между гуманитарными организациями, для которых очень полезными оказались активные
La crisis en el Timor oriental ha impuesto exigencias particulares a la colaboración entre los organismos humanitarios y todos se han beneficiado extraordinariamente con la labor intensa
всемерно сотрудничать с гуманитарными организациями, предоставив им все необходимые гарантии безопасности
a que cooperen plenamente con las organizaciones humanitarias, proporcionándoles todas las garantías de seguridad
МООНВС была достигнута договоренность о том, что заместитель Координатора по гуманитарным вопросам будет постоянно базироваться в Эль- Фашире и поддерживать регулярные контакты между ЮНАМИД и гуманитарными организациями, работающими в Дарфуре.
la UNMIS han acordado que el Coordinador Adjunto de Asuntos Humanitarios esté basado en El Fasher con carácter permanente para asegurar el enlace periódico entre la UNAMID y las entidades humanitarias en Darfur.
Они подчеркнули важность сотрудничества афганских сторон с Организацией Объединенных Наций и другими международными гуманитарными организациями и, в частности, необходимость обеспечения их персоналу безопасности
Destacaron la importancia de la cooperación de las partes afganas con las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias internacionales, y en particular, la necesidad de garantizar la seguridad y el acceso sin
В ходе оценки, проведенной в этом районе ЮНАМИД и гуманитарными организациями 12 февраля, жители Абу- Суруджа сообщили группе по оценке о том, что в результате нападения было убито приблизительно 28 гражданских лиц.
Según una evaluación realizada en la zona el 12 de febrero por la UNAMID y organismos humanitarios, residentes de Abu Suruj informaron al equipo de evaluación que durante el ataque habían resultado muertos aproximadamente 28 civiles.
наметить области сотрудничества и поддержки между гуманитарными организациями и предлагаемой операцией Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
definir las parcelas de cooperación y apoyo entre las entidades humanitarias y la operación propuesta de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
Продолжить сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций, гуманитарными организациями и Всемирным банком в целях обеспечения демобилизации
Seguir cooperando con los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones humanitarias y el Banco Mundial para asegurar la desmovilización
В настоящее время между ЮНАМИД, гуманитарными организациями и сторонами, участвующими в военных действиях, ведутся переговоры для обеспечения того, чтобы гражданское население, застигнутое военными действиями,
Continúan las conversaciones entre la UNAMID, los organismos humanitarios y las partes en lucha para garantizar que los civiles atrapados por los combates puedan abandonar la zona en condiciones de seguridad
ЮНАМИД обеспечивала сопровождение автоколонн, направляемых гуманитарными организациями для оказания помощи вновь прибывшим,
La UNAMID proporcionó escolta a los organismos humanitarios para que prestaran asistencia a los recién llegados con alimentos,
Всесторонне сотрудничать с системой Организации Объединенных Наций, гуманитарными организациями и Всемирным банком с целью обеспечить оперативную демобилизацию и реинтеграцию вооруженных группировок,
Colaboren plenamente con el sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones humanitarias y el Banco Mundial para asegurar la desmovilización y reintegración rápida de los grupos armados
По мнению Специального докладчика, нежелание правительства начать политический диалог и сотрудничать с международными гуманитарными организациями в решении острейших проблем защиты вынужденных мигрантов усугубляет и без того крайне серьезную гуманитарную ситуацию.
El Relator Especial considera que la incapacidad del Gobierno de entablar un diálogo normativo y cooperar con los organismos humanitarios internacionales para abordar las acuciantes necesidades de protección de los migrantes forzosos está exacerbando una situación humanitaria que ya es grave de por sí.
в частности сирийские власти, всесторонне сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и соответствующими гуманитарными организациями для облегчения оказания гуманитарной помощи.
en particular a las autoridades del país, a que cooperen plenamente con las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias pertinentes para facilitar la prestación de asistencia humanitaria..
В этой связи Специальный докладчик призывает правительство углублять диалог с международными гуманитарными организациями, заинтересованными сторонами
A este respecto, el Relator Especial insta al Gobierno a que profundice su diálogo con los organismos humanitarios internacionales, las partes interesadas
в полной мере сотрудничать со всеми международными гуманитарными организациями и их представителями с целью облегчения страданий гражданского населения,
modifique su postura y colabore plenamente con todas las organizaciones humanitarias internacionales y sus representantes, a fin de mitigar los sufrimientos que soporta la
Результатов: 732, Время: 0.0324

Гуманитарными организациями на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский