ДОБИТЬСЯ РЕЗУЛЬТАТОВ - перевод на Испанском

lograr resultados
obtener resultados
conseguir resultados
alcanzar resultados

Примеры использования Добиться результатов на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
нас с ожиданием и надеждой. Таким образом, мы просто обязаны добиться результатов.
por lo tanto tenemos la obligación de obtener resultados.
провести якобы внутренние валидационные исследования и добиться результатов всего за несколько недель.
hiciera los estudios internos de validación… y obtuviera los resultados, en cuestión de semanas.
Важно, чтобы проблемы развития городов решались на основе методов, позволяющих добиться результатов.
Es importante hacer frente a los retos que plantea el desarrollo urbano de manera que se logren resultados.
стремящимися добиться результатов в ближайшей перспективе,
rivales que querían lograr resultados a corto plazo,
по мнению Председателя, добиться результатов можно лишь благодаря объединению усилий международного сообщества на многостороннем, региональном и двухстороннем уровнях.
económicas fundamentales, y para lograr resultados sería indispensable combinar los esfuerzos de la comunidad internacional a nivel multilateral, regional y bilateral.
в связи с ними. Цель должна состоять в том, чтобы добиться результатов в плане развития.
encontrar arreglos especiales para ocuparse de ellas al objeto de obtener resultados en materia de desarrollo.
Хочу вновь подчеркнуть, что, как и многие другие подразделения Организации Объединенных Наций, мы прилагаем всемерные усилия в деле перехода от общего к конкретному, с тем чтобы добиться результатов, которые действительно позволяют менять ситуацию к лучшему на местах.
De nuevo, como tantos otros en las Naciones Unidas, nos esforzamos por pasar de lo general a lo particular, para conseguir resultados que realmente sean de importancia sobre el terreno.
Встреча на высшем уровне, которую планируется провести в 2005 году, должна предоставить Организации Объединенных Наций возможность занять лучшее положение, с тем чтобы добиться результатов согласно Целям в области развития на пороге тысячелетия.
La Cumbre de 2005 debe hacer que las Naciones Unidas se sitúen en una mejor posición para alcanzar resultados en consonancia con los objetivos de desarrollo del Milenio.
Конференции по разоружению и мы никоим образом не позволим совещанию высокого уровня в Нью-Йорке добиться результатов.
permitiremos en modo alguno que la reunión de alto nivel de Nueva York obtenga resultados.
Конференция по рассмотрению действия ДНЯО должна подтвердить решимость всех государств- участников соблюдать ключевые принципы Договора и должна добиться результатов, укрепляющих режим нераспространения
Es preciso que la Conferencia de examen reafirme el compromiso compartido por todos los Estados en pro de los principios básicos del Tratado y logre resultados que fortalezcan la no proliferación y el desarme
ФКРООН, соответственно, смог добиться результатов в области развития,
En consecuencia, el FNUDC pudo obtener los resultados en materia de desarrollo, gestión
Планируется в скором времени добиться результатов в реализации к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия,
El plan es lograr resultados cuanto antes para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio de reducción de la pobreza,
Для того чтобы добиться результатов, которые, как мы надеемся, будут достигнуты благодаря нашим усилиям,
Para conseguir los resultados esperados de estos esfuerzos, insto a todas
преисполнено решимости добиться результатов, предусмотренных в Стратегическом плане устойчивого развития Токелау на 2002- 2004 годы;
está decidido a conseguir los resultados descritos en el plan estratégico de desarrollo sostenible de Tokelau para el período 2002-2004;
постараться в этих новых условиях добиться результатов по приоритетным проблемам ее повестки дня.
insertarse en ese nuevo contexto y dentro de él obtener resultados en las cuestiones prioritarias de su agenda.
Подтверждает, что государствам- членам следует укрепить свои механизмы сотрудничества и координации, с тем чтобы добиться результатов в деле принятия более эффективных мер по борьбе с мировой проблемой наркотиков;
Reafirma que los Estados Miembros deberían fortalecer sus mecanismos de cooperación y coordinación a fin de lograr resultados más eficaces en la lucha contra el problema mundial de las drogas;
приступит к работе над осуществлением этих рекомендаций, которые, скорее всего, помогут Организации Объединенных Наций добиться результатов на местах.
el Secretario General procurará que se apliquen las recomendaciones que más puedan ayudar a las Naciones Unidas a obtener resultados sobre el terreno.
в которых Программа может действительно добиться результатов, вместо того, чтобы уделять все внимание мобилизации ресурсов.
buscar esferas en las que pueda lograr progresos reales, en lugar de centrarse en la movilización de recursos.
Директор- исполнитель объяснил, что ЮНИСЕФ возобновляет существовавшую в 1989- 2005 годах традицию ежегодно награждать наиболее отличившихся сотрудников, которые своим примером подтверждают стремление организации добиться результатов в оказании помощи детям и женщинам.
El Director Ejecutivo explicó que el UNICEF había restablecido la costumbre anual de otorgar premios a funcionarios sobresalientes que ejemplificaran el empeño de la organización en obtener resultados en favor de los niños y las mujeres, premios que se otorgaron desde 1989 hasta 2005.
выступать с единых позиций в своих отношениях с соответствующими сторонами в Косово, чтобы добиться результатов, к которым мы все стремимся.
hablar al unísono a las partes interesadas en Kosovo para obtener los resultados que esperamos ver.
Результатов: 80, Время: 0.0384

Добиться результатов на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский