ДОПУЩЕНИЯ - перевод на Испанском

hipótesis
гипотеза
сценарий
предположение
случай
посылка
допущение
вариант
предпосылки
supuestos
полагать
исходить
означать
предположение
подразумевать
представлять
предположить
быть сопряжено
допустить
догадаться
suposiciones
предположение
догадка
допущение
думаю
предполагаю
полагаю
посылке
permitir
разрешение
способствовать
позволить
разрешить
допустить
обеспечить
могли
возможности
предоставить
дать
presunción
презумпция
предположение
допущение
посылка
предполагаемого
презюмируемой
принцип
supuesto
полагать
исходить
означать
предположение
подразумевать
представлять
предположить
быть сопряжено
допустить
догадаться
los supuestos
предположении
предполагаемого
посылке
допущении
так называемой
исходя
должны
полагая
предположительного
мнимое

Примеры использования Допущения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Государство, рассматривающее вопрос о реформе законодательства в области обеспеченных сделок, должно тщательно оценить эти допущения.
Un Estado que se plantee la posibilidad de reformar el régimen de operaciones garantizadas deberá sopesar cuidadosamente esos supuestos.
этот вопрос только тогда, когда станет ясно, что требуется и какие делаются допущения.
estuviera claro cuáles eran las necesidades y qué suposiciones se habían hecho.
модели и допущения, использовавшиеся для оценки воздействия мер реагирования.].
los modelos y los supuestos utilizados al evaluar las repercusiones de las medidas de respuesta.].
Допущения в отношении обменных курсов между национальной валютой
Tasas de cambio supuestas entre la moneda nacional
Ее также можно построить для целей оценки неравенства без допущения того, что это неравенство является следствием дискриминации.
Por otro lado, podría construirse para medir desigualdades, sin suponer que son consecuencia de la discriminación.
Допущения и условия, связанные с достижением целевых показателей,
Supuestos y condiciones relacionados con la consecución de las metas,
Ii допущения, условия и методологии, связанные с достижением определенного количественного целевого показателя сокращения выбросов в масштабах всей экономики данной Стороны;
Ii Los supuestos, condiciones y metodologías relacionados con la consecución de la meta cuantificada de reducción de las emisiones para el conjunto de la economía de la Parte;
В случае допущения торжества несправедливости в Грузии она в конечном счете распространится на весь регион
Si se permite que la injusticia prevalezca en Georgia, acabará extendiéndose a la región
Транспарентность означает, что допущения и методологии, использованные для составления кадастра, должны быть четко разъяснены, с тем чтобы облегчить работу с кадастрами для пользователей сообщенной информации.
Transparencia significa que las hipótesis y metodologías utilizadas en un inventario deberán estar expuestas claramente para facilitar la reproducción del inventario por usuarios de la información suministrada.
Они исходили из допущения, что женщинам необходимы такие же коммуникативные навыки, как и мужчинам.
Los investigadores partían de la premisa de que las mujeres necesitan las mismas aptitudes de comunicación que los hombres.
На этом рабочем совещании будут рассмотрены методы, допущения, показатели, ключевые параметры моделей
En el taller se tratarían los métodos, las hipótesis, los indicadores, los parámetros fundamentales de modelos y de análisis de sensibilidad
Также были сделаны некоторые другие допущения; чтобы описать силу более точно,
Se asumen otras simplificaciones; para describir las fuerzas en forma más precisa, la geometría de los rieles
Дрейфус считает, что правдоподобность психологического допущения зависит от двух других: эпистемологического и онтологического.
Dreyfus sostiene que la plausibilidad de la suposición psicológica descansa en otras dos: los supuestos epistemológicos y ontológicos.
поощрения или допущения какого бы то ни было действия,
apoyar o tolerar ninguna práctica, política
Билль о равенстве 2004 года преследует цель расширить сферу охвата такого допущения, позволяя принимать позитивные меры по всем девяти признакам, включая расу.
En el proyecto de ley sobre la igualdad de 2004 se procura ampliar esta autorización para facilitar la adopción de medidas de acción positiva sobre la base de nueve motivos, incluido el racial.
Мы должны отказаться от молчаливого допущения Поппера о том, что целью политического диалога является лучшее понимание действительности,
Debemos abandonar el supuesto tácito de Popper de que el discurso político aspira a una mejor comprensión de la realidad
Использованные показатели в целом являются консервативными и применяются на основе допущения, согласно которому в течение двухгодичного периода не произойдет какого-либо значительного увеличения объема потребностей.
En general, las cifras utilizadas son conservadoras y se han basado en el supuesto de que no se producirá ningún aumento importante de las necesidades durante el bienio.
Компенсационные допущения следственной и обвинительной систем отражают двусмысленность понятия научного мошенничества.
Las premisas- que se compensan- de los sistemas inquisitorial y acusatorio reflejan la ambigüedad del concepto de fraude científico.
Допущения, использовавшиеся при оценивании, были утверждены Правлением Пенсионного фонда на
En la evaluación se utilizaron las hipótesis aprobadas por el Comité Mixto en su 60º período de sesiones,
они использовали разные допущения.
aunque basándose en hipótesis diferentes.
Результатов: 264, Время: 0.0923

Допущения на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский