SE PERMITE - перевод на Русском

разрешается
se permite
pueden
están autorizados
se resuelve
допускается
se permite
pueden
se admite
se autoriza
posible
admisible
se tolera
permisible
позволяет
permite
puede
deja
posible
ofrece
autoriza
posibilita
hace
proporciona
faculta
могут
pueden
posible
tal vez
quizás
возможность
oportunidad
posibilidad
posible
capacidad
ocasión
poder
opción
viabilidad
permitir
допустимо
permisible
admisible
aceptable
está permitido
autorice
дать
dar
darle
dejar
ofrecer
proporcionar
permitir
hacer
brindar
darte
impartir
разрешение
permiso
autorización
solución
aprobación
licencia
resolver
permitir
solucionar
dispensa
autorice
допускаются
se permiten
pueden
se admiten
estaban autorizadas
se toleran
может
tal vez
quizá
posible
puede
возможности
oportunidad
posibilidad
posible
capacidad
ocasión
poder
opción
viabilidad
permitir

Примеры использования Se permite на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Hay casos excepcionales de niños en edad escolar de 14 a 16 años, a los que se permite realizar trabajos fáciles durante las vacaciones escolares de verano.
В исключительных случаях дети школьного возраста от 14 до 16 лет могут выполнять легкие виды труда в течение летних школьных каникул.
incluso cuando no se permite explícitamente no puede perseguirse el delito.
где такое разрешение прямо не оговорено, уголовное преследование за совершенное убийство может быть и не возбуждено.
hay controles militares y no se permite que la gente pase con sus automóviles.
на дороге между ними ставятся военные кордоны и люди не могут проехать из деревни в деревню на машине.
Si se permite la clonación experimental se crearán condiciones en las cuales científicos inescrupulosos podrían tratar de realizar la clonación con fines de reproducción,
Разрешение экспериментального клонирования создало бы условия, в которых недобросовестные ученые могли бы попытаться заняться клонированием в целях воспроизводства,
En el caso de los exámenes en el país solamente se permite la participación de un nuevo experto,
В каждом рассмотрении в стране может участвовать только один новый эксперт, а в каждом централизованном
Se permite que la fecundidad disminuya hasta llegar a 1,85 hijos por mujer
Рождаемость может снижаться до уровня 1, 85 ребенка на женщину, а по достижении этого
Si se permite que los que están fuera de la ley pisoteen las normas del derecho,
Если преступникам будет позволено нарушать нормы права,
Y tampoco sé qué se permite en la República del despiadado Nick Miller,
И я также не знаю, что позволено в Республике Холодного Сердца Ника Миллера,
En dicha ley se permite al abogado reunirse con el acusado cuando se somete a éste a interrogatorio por primera vez, una vez el órgano de seguridad pública ha dado entrada al caso.
Согласно пересмотренному закону адвокат может встретиться с подозреваемым при проведении первого допроса после регистрации дела органом общественной безопасности.
Son escasas las resoluciones en que se permite al Departamento adoptar las decisiones necesarias para hacer frente a las variaciones de las circunstancias.
Которые позволяют Департаменту принимать необходимые решения с учетом изменения обстоятельств, содержатся лишь в нескольких резолюциях.
Es imprescindible observar que el terrorismo no puede erradicarse si se permite que prospere el medio que alimenta al terrorismo, principalmente la ocupación extranjera, la injusticia y la exclusión.
Необходимо отметить, что терроризм невозможно ликвидировать, если позволить процветать условиям, которые подпитывают его, включая иностранную оккупацию, несправедливость и изоляцию.
En las costumbres centroafricanas no se permite que la mujer desempeñe funciones de toma de decisiones,
Центральноафриканские обычаи и традиции не позволяют женщинам занимать руководящие должности,
Hay una relación directa entre el tiempo que se permite a una niña permanecer en la escuela y la interrupción del ciclo de la pobreza.
Существует прямая зависимость между продолжительностью времени, в течение которого девочке позволено посещать школу, и возможностью покончить с порочным кругом нищеты.
En consecuencia, sobre la base de esas leyes y reglamentos, no se permite a los buques pesqueros japoneses pescar en alta mar sin autorización.
Таким образом, согласно этим законам и постановлениям ни одно японское рыболовное судно не может вести промысел в открытом море без разрешения.
No se permite a los detenidos recibir ninguna visita,
Задержанным лицам не разрешаются свидания, они не получают медицинской помощи
Creo que si se permite que continúe la sobrecarga el arma actuará
Полагаю, если позволить перегрузке продолжиться, оружие будет действовать
Muy a menudo, se permite que los conflictos se inicien,
Слишком часто конфликтам позволяют вспыхивать, даже если весь мир видит,
Instamos a la Asamblea a considerar la situación si se permite que Kony y sus secuaces sigan cometiendo atrocidades sin que nadie los detenga.
Мы настоятельно призываем Ассамблею представить, что произойдет, если Кони и его приспешникам будет позволено безнаказанно совершать зверства.
Solo se permite una excepción a la libertad individual si está prevista en la ley.
Исключения из права на личную свободу допустимы только в том случае, если они предусмотрены законом.
El almacenamiento y el tratamiento de tales datos se permite únicamente en circunstancias excepcionales, previa autorización del citado Organismo.
Хранение и обработка таких данных разрешаются только в исключительных обстоятельствах с санкции вышеупомянутого Управления.
Результатов: 1324, Время: 0.0778

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский