Примеры использования Думается на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
-
Colloquial
-
Political
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Computer
-
Programming
Думается, вполне понятно, что цели разоружения лежат за пределами процесса разоружения.
Думается, что ни у кого не вызывает сомнения то, что ощутимый прогресс в данном направлении сможет реально приблизить развивающиеся страны к достижению ими целей в области устойчивого развития.
Поэтому, как мне думается, я могу заключить, что имеется солидная и конструктивная основа для последующей работы.
Думается я недооценил свою последнюю шлюху несмотря на то,
Я бы попросил тебя не покидать город, но думается мне, ты направляешься в Город грехов.
Думается, что пришел час начать адаптацию этих договоров к новым геостратегическим реалиям,
В них была заложена основа того, что, мне думается, стало исключительно продуктивными общими прениями на нашей шестьдесят третьей сессии.
Так что, как мне думается в этом отношении, тут определенно является оправданным чувство оптимизма.
И мне думается, что неизменно делать это уже пора бы
Думается, нет необходимости указывать различные события, которые могут сказаться на КР,
Мне думается, я мог бы с большим удовольствием солидаризироваться с теми замечаниями, что высказал сегодня утром посол Японии.
Вследствие исторических перемен, произошедших на наших глазах, думается, настало время всерьез задуматься о новой функции нашего региона.
Между тем мне думается, что такие усилия подрываются подобного рода совещаниями,
Думается, что во время предстоящего визита в Гавану министр иностранных дел Мексики не встретится с местными диссидентами,
Люблю прогуливаться в компании. Да и думается лучше, когда я говорю вслух.
И нам таки думается, что нам нужно, засучив рукава,
Думается, хорошую базу для такого подхода заложили принятые по инициативе России резолюции по этому вопросу.
Мне думается, было бы справедливо сказать, что уровень уверенности в
Думается мне, что у нас тут наметился консенсус,
И нам также думается, что это предложение обеспечивает континуитет в работе Конференции и дает возможность продвигаться