ЕЕ СОДЕРЖАНИЯ - перевод на Испанском

su contenido
его содержание
его содержимое
его содержимого
его положения
ее существо
его контент

Примеры использования Ее содержания на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
по его мнению, широкое обсуждение ее содержания общественностью решению этих проблем.
estima que un amplio debate público sobre su contenido ayudará a solucionarlos.
Аунг Сан Су Чжи, раскрыли причины ее содержания под арестом.
han dado a conocer las razones por las que la mantienen bajo arresto domiciliario.
телевизионная запись с целью публичного показа или публикации ее содержания прямо запрещена.
grabaciones de radio y televisión destinadas a su presentación pública o a la publicación de su contenido.
поощрение публичного обсуждения ее содержания.
la promoción de los debates públicos sobre su contenido.
высказать предложения по поводу ее содержания и описания.
de proponer ideas acerca de su contenido y su presentación.
требования относительно раскрытия финансовой информации существуют, но систематической внутренней или внешней проверки ее содержания не проводится.
no existe una función de ética, sí se exige la declaración de la situación financiera, pero no hay ninguna revisión sistemática interna o externa de su contenido.
в сентябре 2000 года, и текст Конвенции был переведен на три основных нигерийских языка в целях обеспечения самого широкого распространения ее содержания.
la Convención ha sido traducida a los tres idiomas más importantes de Nigeria para garantizar una difusión más amplia de su mensaje.
Одним из таких примеров является Парижская декларация 1856 года; из ее содержания ясно, что стороны исходили из намерения регулировать ею свое поведение во время войны.
Uno de ellos es la Declaración de París, de 1856; su contenido pone en claro que las partes se proponían regular su conducta durante una guerra,
Одним из таких примеров является Парижская декларация 1856 года; из ее содержания ясно, что стороны исходили из намерения регулировать ею свое поведение во время войны.
Uno de ellos es la Declaración de París, de 1856; su contenido deja claro que las partes se proponían regular su comportamiento durante una guerra,
развития ее содержания, усиления ее значимости
desarrollar su contenido, su visibilidad y su proyección hacia el futuro,
идейных общин государству не следует пытаться осуществлять контроль над религией в целях определения ее содержания, концепций или введения ограничений, за исключением тех, которые настоятельно необходимы и предусмотрены пунктом 3 статьи 18
a otras comunidades religiosas o de creyentes, el Estado nunca debe tratar de controlar la religión definiendo su contenido y sus conceptos o imponiendo límites que no sean estrictamente necesarios de conformidad con el artículo 18,
независимо от ее содержания, в частности в контексте требований о защите, выдвигаемых особо уязвимыми или же малоизвестными меньшинствами.
cualquiera sea su contenido, en particular a la vista de solicitudes de protección de las minorías especialmente vulnerables o impopulares.
независимо от ее содержания.
independientemente de su contenido.
национальное законодательство без уточнения ее содержания, является всего лишь мерой предосторожности
al derecho interno, sin mencionar su contenido, es ante todo una medida de precaución
отношении принятия такой декларации до тех пор, пока не будет достигнуто согласия в отношении ее содержания.
señaló que no debería mencionarse explícitamente la aprobación de una declaración hasta que se llegase a un entendimiento acerca de su contenido sustantivo.
Что касается ее содержания, то база данных должна располагать такими возможностями поиска информации,
Con respecto a su contenido, se sugirió que la base de datos estuviera dotada de mecanismos para que las empresas,
необходимость разработки всеобъемлющей конвенции на основе глобального и всеобъемлющего подхода с точки зрения ее содержания и сферы охвата.
formas de terrorismo y la necesidad de que la convención general se elaborase sobre la base de un criterio integral y general en cuanto a su contenido y alcance.
ряд более конкретных соображений, касающихся ее содержания, применения и воздействия.
algunos aportes más precisos en todo lo relativo a su contenido, aplicación y efectos.
Изменения в системе государственного управления, которые произошли в стране за отчетный период, не могли не сказаться и на политике по обеспечению равноправия, при этом некоторые аспекты ее содержания и даже сама целесообразность проведения такой политики стали предметом непрекращающихся споров.
Los cambios de gobierno producidos en el período que abarca este informe afectaron la política de igualdad de derechos al convertirla en un campo de batalla de interminables debates sobre los aspectos de su contenido y, de hecho, sobre el sentido de proseguir con dicha política, o de no hacerlo.
принципы прав человека должны служить для" дорожной карты" ориентирами не только с точки зрения ее содержания или на завершающей стадии,
expuso a todos sus interlocutores en el Gobierno, que los principios de derechos humanos han de ser la base de la guía, no sólo en su esencia ni en las fases finales,
Результатов: 91, Время: 0.0597

Ее содержания на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский