ЖИВОПИСЬ - перевод на Испанском

pintura
краска
живопись
рисунок
рисование
полотно
портрет
картину
малярные
покрасочные
роспись
arte
искусство
художественный
арт
творчество
живопись
картины
рисунки
рисования
ремесла
cuadro
таблица
категория
картина
поле
данные
pintar
рисовать
покрасить
писать
покраску
рисования
раскрасить
перекрасить
живописи
закрасить
картину
pinturas
краска
живопись
рисунок
рисование
полотно
портрет
картину
малярные
покрасочные
роспись
cuadros
таблица
категория
картина
поле
данные
pictóricas
изобразительного

Примеры использования Живопись на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
И это поиск человеческой души, как живопись, литература, поэзия.
Y es la búsqueda de un alma humana como arte, literatura, poesía.
А ты хочешь все бросить, чтобы изучать живопись с каким-то старым чуваком.
Y tú vas a tirar todo eso para estudiar arte con un tipo viejo.
Господин майор, вы же любите живопись.
Usted ama el arte, señor.
Так и есть. Мы каждый день тратим на рисование и живопись.
Pasamos todos los dias dibujando y pintando.
Живопись, графика, скульптура,
Pintura, artes gráficas, escultura,
Вы любите живопись, юноша?
¿Estás interesado en la pintura, joven?
Живопись была его пунктиком.
Las pinturas eran su obsesión.
Они перенесли рубрики" Живопись и досуг" и" Стиль" на среду.
Ponen la sección de arte y ocio y la sección de estilo los miércoles.
Балет- Живопись- расслабления.
Yoga-Creación Literaria-Baile flamenco-Sevillanas-Ballet-Pintura-Técnicas.
Также преподавал живопись детям великого князя Владимира Александровича.
También trabajó como profesor de arte para los hijos del Gran Duque Vladímir Aleksándrovich.
Разве живопись мистера Сарджента не современна?
¿Acaso no pinta el Sr. Sargent pinturas modernas?
Живопись может охватить вечность.
Una pintura puede capturar la eternidad.
Может, у вас есть живопись, старинные монеты, оружие.
Tal vez si tuviese algo de arte antiguo o monedas antiguas o armas de fuego.
Зал X: Живопись Франсиско де Сурбарана.
Sala X: dedicada a la pintura de Francisco de Zurbarán.
Elsaschildren живопись скретч.
Elsaschildren pintando la.
Живопись тушью Суми- э.
Galería de pintura sumi-e.
Это же камерная, будуарная живопись.
Esta es una pintura de cámara, de buhardilla.
Они мне понадобятся, чтобы оценить живопись.
Los necesitaré para admirar las pinturas.
Искусство- это скульптура, живопись, поэзия.
El arte es una escultura, una pintura, la poesía.
Простой рисунок может быть более красивым чем тщательно продуманная живопись.
Un diseño simple puede ser más hermoso que una pintura elaborada.
Результатов: 333, Время: 0.3641

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский