ЖЮРИ - перевод на Испанском

jurado
жюри
суд
судья
присяжные
участием присяжных заседателей
хурадо
участием жюри присяжных
jueces
судья
суд
магистрат
jurados
жюри
суд
судья
присяжные
участием присяжных заседателей
хурадо
участием жюри присяжных
juez
судья
суд
магистрат

Примеры использования Жюри на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Представленные работы рассматривались и оценивались компетентным жюри.
Los trabajos fueron revisados y evaluados por un jurado de especialistas.
Работать с Уиллом или двойное жюри?
¿Trabajar con Will o un juicio doble?
Косвенных улик, возможно будет достаточно, чтобы убедить жюри.
Probablemente haya suficientes pruebas circunstanciasles para convencer a un jurado.
Кажется я был судим и жюри меня признало чертовски виновным.
Parece que he sido juzgado, llevado a juicio y declarado muy culpable.
Удачи тебе с попыткой продать это жюри.
Buena suerte intentando vender eso a un jurado.
Не забудь про воздушный поцелуй жюри.
No olvides tirarle un beso a los jueces.
Нет ничего в этой расшифровке, что предвзято настроит жюри.
No hay nada en esa transcripción que vaya a prejuiciar a un jurado.
Я знаю. Какие жюри тебе нужны?
¿Sabes qué tipo de jurado queremos?
Беременная мать… У нее будет большое вес среди жюри.
Una madre embarazada llevará mucho peso en el jurado.
Майлсом Жюри.
Myles Jury.
Мой клиент хочет воспользоваться своим правом и дать показания Большому жюри.
Mi cliente quiere ejercer el derecho a declarar ante el jurado de acusación.
Для начала члены жюри попробуют блюда.
Primero los miembros del panel vendrán a probar la comida.
Я просто думаю, что это шокирует жюри.
Creo que puede serlo, para un jurado.
Ну это ты ее отправила в жюри.
Bueno, si la pones en la comisión.
Я не хотел, чтобы моя кампания помешала жюри.
No quería dejar que mi campaña interfiriera en la comisión.
Поэтому он в жюри!
Por eso él está en el panel.
Я не могу представить это жюри.
No puedo convencer con eso a un jurado.
Это значит, что Уолли воспользуется своим правом дать показания Большому жюри.
Significa que Wally ejercerá su derecho a declarar ante el jurado de acusación.
Дамы и господа, жюри отобрало три наших пары для финала через неделю.
Señoras y señores… los jueces han escogido a los tres finalistas para la próxima semana.
Принимал участие во многих официальных жюри, председательствовал в архитектурных и артистических обществах( например,« Société des artistes français»
Participó en numerosos jurados oficiales y presidió varias sociedades de arquitectos y de artistas(por ejemplo Société des artistes français
Результатов: 1224, Время: 0.0671

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский