Примеры использования
Заключаются
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Главные последствия заключаются в следующем.
Las principales consecuencias de ello han sido las siguientes.
Причины заключаются в следующем.
Las razones son las siguientes.
Эти принципы заключаются в следующем.
Las políticas son las siguientes.
Требуемые изменения заключаются в следующем.
Las modificaciones necesarias son las siguientes.
Цели в этих областях заключаются в следующем.
Los objetivos en estas esferas son los siguientes.
Короче говоря, самые важные моменты заключаются в следующем.
En suma, los puntos más importantes son los siguientes.
Цели и задачи организации заключаются в следующем.
Los objetivos de la organización son los siguientes.
Цели нижеизложенного проекта решения заключаются в следующем.
El siguiente proyecto de decisión tiene por objeto.
Кроме того, в большинстве случаев двусторонние соглашения заключаются между развитыми странами.
Además, la mayoría de los acuerdos bilaterales han sido concertados entre países desarrollados.
Конкретные цели деятельности по этому компоненту заключаются в следующем.
Los objetivos específicos de este componente son los siguientes.
Его преимущества заключаются в улучшении качества ведения судопроизводства,
Sus ventajas radican en la mejora de la calidad de los procedimientos judiciales,
Гарантии, не допускающие злоупотребление властью президентом, заключаются главным образом в разграничении исполнительной,
Las salvaguardias contra abusos de poder por parte del Presidente residen en gran parte en la separación de los poderes ejecutivo,
Преимущества использования сборных конструкций заключаются в быстроте, с которой они могут быть получены
Las ventajas de las estructuras prefabricadas radican en la rapidez con que se pueden obtener
В данном деле интересы потерпевшего заключаются в том, чтобы лица, виновные в сексуальном надругательстве над ним, понесли наказание.
En el presente caso, el interés de la víctima estriba en que se castigue a quienes abusaron sexualmente de él.
Трудности заключаются в доступе к образованию для лиц,
Las dificultades residen en el acceso a la educación fuera de este grupo de edades,
Ответы заключаются не в разногласиях или в персональных нападках,
Las respuestas no radican en la división ni en los ataques personales,
Сильные стороны этих механизмов заключаются в оперативном увязывании технической помощи
La ventaja de estos mecanismos estriba en la relación operativa entre la asistencia técnica
Причины различия в достижениях между городами, находящимися в одинаковых условиях, заключаются в руководстве, включая его политические и технические аспекты.
Las razones de logros distintos entre ciudades situadas en un entorno similar residen en la gobernanza con sus dimensiones política y técnica.
Как явствует из их названия, их назначение и функция заключаются в том, чтобы предложить толкование договора.
Como se desprende claramente de su nombre, el objetivo y la función de tales declaraciones es proponer una interpretación del tratado.
Ираку еще предстоит выполнить основную часть своих обязанностей, которые заключаются в полном и абсолютном признании Государства Кувейт
El Iraq aún no ha acatado la esencia de sus obligaciones, que estriba en el reconocimiento pleno e irrevocable del Estado de Kuwait
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文