RADICAN - перевод на Русском

заключаются
son
consisten
radican
residen
estriba
consistentes
el objetivo
являются
son
constituyen
representan
forman
находятся
están
se encuentran
se hallan
tienen
hay
permanecen
están situados
están ubicados
corren
residen
базируются
se basan
tienen su sede
tienen su base
radican
ubicadas
estacionados
кроются
son
radican
residen
se encuentran
se deben
raíces
tiene
están
лежат
están
constituyen
son
se basan
tiene
yacen
basa
incumben
radican
fundamentales
состоят
son
consisten
comprenden
tienen
están integrados
constan
están formados
se componen
compuestos
radican
коренятся
tienen su origen
tienen sus raíces
están arraigados
radican
están enraizadas
заключается
es
consiste
radica
reside
objeto
estriba
является
es
constituye
representa
consiste
resulta

Примеры использования Radican на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
la seguridad mundiales radican en la política de poder,
безопасности во всем мире является политика силы,
La urgencia y el imperativo moral de encarar el problema de la desertificación y la sequía radican en el hecho de que afectan a algunos de los pueblos más pobres del mundo.
Крайняя необходимость скорейшего решения проблем опустынивания и засухи заключается в том, что она касается самых бедных стран мира.
Las consecuencias de la crisis financiera, que radican en un sistema financiero irresponsable han asestado un duro golpe a la economía mundial.
Мировая экономика сильно пострадала от по- следствий финансового кризиса, причина которого заключается в безответственности финансовой систе- мы.
principal objetivo radican en mejorar la seguridad humana en África a través de un asesoramiento sobre políticas basado en pruebas,
главная цель состоит в содействии безопасности человека в Африке с помощью научно обоснованных политических консультаций,
Algunas de las críticas más importantes formuladas por el Sr. Castles radican en la cuestión básica de cómo hacer comparaciones internacionales de estadísticas económicas elaboradas para cada país.
В центре некоторых наиболее важных критических замечаний, сделанных гном Каслсом, лежит основной вопрос о порядке проведения международных сопоставлений данных по экономической статистике по каждой стране.
Las dificultades a este respecto radican en que existen diversos principios que es necesario armonizar.
Трудности в этом вопросе связаны с тем, что существуют разные принципы, которые требуют согласования.
Estas familias han sido salvadoreñas que radican en el territorio de la República,
Это должны быть сальвадорские семьи, проживающие на территории Республики;
Radican principalmente en las series diferentes de controles que necesitan aplicarse para validar las transacciones de los Estados miembros de la Unión Europea.
Они заключаются главным образом в том, что к операциям с участием государств- членов Европейского союза применяются иные комплексы проверок действительности операций.
la mejora de la calidad de vida de la población radican en el fortalecimiento de sus instituciones
повышение уровня жизни народа зависят от укрепления институтов
La trascendencia y la existencia de nuestra Organización universal radican en su habilidad para adaptarse a las situaciones reales
Значимость и существование нашей универсальной Организации зависят от ее способности адаптироваться к реальной ситуации
Sus limitaciones radican en la prohibición de la discriminación en sí misma,
Ее пределы обусловлены запрещением самой дискриминации и основными правами,
Las dificultades radican principalmente en la transición a un sistema democrático
Эти трудности были в основном связаны с переходом к демократической системе
Los problemas que plantean estas minas radican en su forma de empleo y no en su diseño.
Проблемы, порождаемые такими минами, проистекают не из их конструкции, а из их применения.
Por cierto, en Damasco radican los cuarteles generales de varias organizaciones terroristas palestinas que gozan del apoyo pleno del régimen sirio.
Кстати, в Дамаске расположены штаб-квартиры ряда палестинских террористических организаций, пользующихся полной поддержкой сирийского режима.
Tal vez el potencial y la necesidad mayores radican en el fortalecimiento de la cooperación a nivel nacional.
По-видимому, наибольшие возможности и необходимость связаны с укреплением сотрудничества на страновом уровне.
privadas sólidas sino que radican estrictamente en el ámbito de la política de poder.
так и частным, ибо они находятся твердо в сфере силовой политики.
Para el Gobierno y el Estado cubano constituye una prioridad la atención a las zonas rurales, con énfasis en las mujeres que radican en las mismas.
Правительство кубинского государства рассматривает в качестве первоочередной задачи оказание помощи сельским районам с уделением особого внимания проживающим в них женщинам.
En el caso de los estimulantes de tipo anfetamínico, las principales estrategias de reducción de la oferta radican en combatir el tráfico,
Применительно к САР основные стратегии контроля над предложением заключаются в выявлении незаконного оборота,
Las causales radican en factores tanto demográficos
Причинами являются как демографические, так
para las reformas económicas radican en la guerra impuesta a Azerbaiyán,
экономических реформ заключаются в навязанной Азербайджану войне,
Результатов: 141, Время: 0.0895

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский