КРОЮТСЯ - перевод на Испанском

son
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
radican
заключается
состоять
residen
проживать
проживание
жить
находиться
жительство
поселиться
пребывать
заключается
кроется
raíces
после
корень
корневой
вследствие
результате
причиной
зародыше
первопричиной
стебельные
tiene
иметь
быть
обладать
располагать
держать
взять
пользоваться
носить
нужно
вести
están
быть
находиться
побыть
оставаться
стоять
сидеть
уже
быть рядом
сейчас
здесь
es
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
radicaban
заключается
состоять
radica
заключается
состоять

Примеры использования Кроются на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ее приостановка еле заметна, кроются в том, что другая ее нога находится в непрерывном движении.
la razón de que todo esto apenas se note es que la otra pierna nunca deje de moverse.
Заместитель Генерального секретаря заявил Совету, что причины пиратства кроются в нестабильности в Сомали.
El Secretario General Adjunto dijo que las causas profundas de la piratería radicaban en la inestabilidad de Somalia.
В этом кроются богатые возможности для достижения прогресса в области здравоохранения
Ahí radica el gran potencial para los logros mundiales en materia de salud
Есть мнения, что причины этого кроются в методах ее работы
Algunos insisten en que ello se debe a los métodos de trabajo
Насколько можно предвидеть, наилучшие надежды на улучшения в этой связи кроются в возобновлении мирного процесса на Ближнем Востоке в соответствии с согласованными рамками.
Por lo que podía preverse la mayor esperanza de un mejoramiento a ese respecto radicaba en la reanudación del proceso de paz en el Oriente Medio de conformidad con el marco acordado.
Эти потенциальные угрозы кроются в различных многосторонних соглашениях об инвестициях,
El potencial de estas amenazas reside en uno u otro de los acuerdos de inversión multilaterales
Истоки изначально возникшей проблемы кроются в неэффективно регулируемых системах финансирования жилищного строительства и в том, что ставка делается на частные финансовые учреждения.
El problema inicial radicaba en esencia en la mala regulación de los sistemas de financiación de viviendas y la dependencia de las instituciones financieras.
Причины всех этих страданий скорее всего кроются в колоссальных диспропорциях в использовании ресурсов планеты и разбазаривании средств на дорогостоящее вооружение
Es más probable que la causa de todo ese sufrimiento sean las enormes desigualdades en la utilización de los recursos del planeta
Традиционно считается, что сравнительные преимущества развивающихся стран кроются в обеспеченности природными ресурсами
Tradicionalmente se ha considerado que la ventaja comparativa de los países en desarrollo residía en los recursos naturales
Как мы уже говорили, есть люди, по-прежнему утверждающие, что корни их ненависти кроются в истории, либо религии,
Todavía hoy muchos pretenden que el origen de su odio está en la historia o la religión
В этой связи уместно сослаться на ранее сделанное самим Специальным докладчиком заявление о том, что причины конфликта кроются не в религии, а в борьбе за власть и ресурсы.
Cabe recordar que el propio Relator Especial declaró que el conflicto no se debía a la religión, sino a la lucha por el poder y los recursos.
Корни насилия в школах кроются в других существующих в обществе формах эксплуатации
La violencia en las escuelas se origina en otras formas de explotación y violencia comunitarias,
За этими общими цифрами кроются довольно ощутимые различия в тенденциях, характерных для крупнейших групп стран и регионов.
Estas cifras globales ocultan tendencias muy divergentes entre las principales agrupaciones de países y regiones.
Корни этого явления кроются в социально-экономических реформах
Este fenómeno se originó en las reformas socioeconómicas
Основные причины гендерного неравенства кроются глубоко в традиционных убеждениях и обычаях, а также в бедности.
Las creencias y prácticas tradicionales, profundamente arraigadas, así como la pobreza, eran las causas fundamentales de la disparidad entre los géneros.
Поэтому проблемы кроются в безрассудности применения оружия любых категорий безответственными режимами.
Así pues, el problema estriba en la utilización temeraria de armas de todas las categorías por regímenes irresponsables.
Другие проблемы кроются в ограниченности потенциала людских ресурсов,
Otras dificultades están vinculadas a la limitada capacidad en materia de recursos humanos,
Хотя корни каждой проблемы кроются в исторических дискриминационных отношениях,
Si bien cada problema se deriva de pautas históricas de discriminación,
Причины установления условий на уровне политики кроются в стремлении доноров
Las condiciones de política obedecen a la preocupación de los donantes y los acreedores de salvaguardar la
Подлинные причины кризиса кроются в необходимости изыскивать средства,
La crisis real estriba en hallar los medios,
Результатов: 125, Время: 0.3237

Кроются на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский