Примеры использования
Originó
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
que intentó salvar depreciando la moneda, lo cual originó una inflación permanente.
его попытки оплатить это все путем порчи монет привели к постоянной инфляции.
Sin embargo, el informe originó algunos comentarios preliminares
Вместе с тем этот доклад вызвал у членов Совета несколько предварительных,
Así, se configuró un caso en que un topónimo originó un antropónimo que, a su vez, fue posteriormente motivo
Таким образом, был создан прецедент, когда топоним породил антропоним, который, в свою очередь,
La pintura de Ward de"Charlotte Corday siendo llevada a la ejecución" ganó un premio en Liverpool a la"Ofelia" de Millais, lo que originó mucho debate en la época.
Картина Уорда Charlotte Corday победила картину Ophelia за приз в Ливерпуле, вызвав много споров в свое время.
la Ribera Occidental y la Faja de Gaza e Israel durante las festividades israelíes también originó demoras sustanciales.
из сектора Газа в Израиль во время праздничных дней в Израиле также приводило к значительным задержкам.
Ello implica la consideración de sus causas, de lo que originó esas instituciones, así como de sus fines,
Это подразумевает изучение их причин, происхождения этих учреждений, а также задач
Se cree que se originó en el festival celta del Samhain,
Считается, что он произошел от кельтского праздника Самайн,
Este fenómeno se originó en las reformas socioeconómicas
Корни этого явления кроются в социально-экономических реформах
Esto originó a su vez un aumento muy preocupante de los atracos a mano armada,
Это в свою очередь привело к ужасающему росту числа вооруженных ограблений, похищений и случаев насилия между
Mediante esta acción se originó en el Liceo, en algunas clases, una discusión sobre la igualdad y los derechos iguales de muchachas y muchachos.
В результате этого мероприятия в некоторых классах лицея состоялись дискуссии о равенстве и равноправии девочек и мальчиков.
Los dos candidatos que fueron rechazados pertenecían a la etnia hazara, lo que originó protestas de esa comunidad.
Двое из отвергнутых кандидатов являлись хазарийцами, что спровоцировало недовольство народа этого племени.
En esa fecha, la reunión del Gabinete terminó en un punto muerto, lo que originó una parálisis institucional.
В тот день заседание Кабинета зашло в тупик, что привело к параличу деятельности институтов.
En ella se afirmaba que el concepto tradicional de derechos humanos, tal como se originó en Occidente, se centraba únicamente en los derechos civiles.
В диссертации отмечалось, что традиционная концепция прав человека в том виде, в каком она зародилась на Западе, сводила понятие прав человека лишь к гражданским правам.
Según vino a comprobarse, numerosas economías en desarrollo estarán así mejor preparadas para hacer frente a la crisis mundial que los países en los que se originó la crisis.
Как выясняется, многие развивающиеся страны, таким образом, будут лучше подготовлены к мировому кризису, чем страны, в которых этот кризис зародился.
inventó el unilateralismo norteamericano ni originó la fisura trasatlántica entre Estados Unidos y Europa.
ни изобретал американскую односторонность, так и ни инициировал трансатлантический раскол между Соединенными Штатами и Европой.
las medidas rápidas y decisivas que originó contribuyeron a evitar una depresión económica el año pasado.
решительные действия, к которым он привел, помогли предотвратить спад экономики в прошлом году.
Esto originó un enfrentamiento violento con residentes del campamento, que se subieron
Это привело к столкновениям с жителями лагеря, которые забрались на крыши прилегающих домов
Durante el período hubo una tasa media de vacante del 57%, que originó economías en las siguientes partidas correspondientes a gastos del personal de contratación internacional.
Средняя норма вакансий за этот период составляла 57 процентов, что привело к экономии средств по следующим статьям бюджета, связанным с расходами по международному и местному персоналу.
Ante esto, las autoridades técnicas se vieron obligadas a verter directamente en los ríos las aguas residuales a un ritmo de 5 m3 por segundo, lo que originó un aumento elevado de las enfermedades.
В конечном итоге технические службы вынуждены были откачивать канализационные стоки и сточные воды непосредственно в реки с интенсивностью в 5 м3 в секунду, что вызвало значительный рост заболеваемости.
Durante el período hubo una tasa de vacantes media de 57% que originó economías en las siguientes partidas correspondientes a gastos del personal de contratación internacional.
Средняя норма вакансий за этот период составляла 57 процентов, что привело к экономии средств по следующим статьям бюджета, связанным с расходами по сотрудникам, набираемым на международной основе.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文