Примеры использования
Проживающим
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Единственным политическим лидером высокого уровня, в настоящее время все еще проживающим за пределами Африки,
El único líder político de alto nivel que sigue viviendo fuera de África es Ruzindana Emmanuel,
Его предлогом для этого решения были потери, понесенные этническим немецким населением, проживающим в северных и западных пограничных регионах,
Su pretexto, fueron las supuestas necesidades sufridas por las poblaciones germanas que habitaban las regiones fronterizas con Checoslovaquia en el norte
Это изменение позволило многим лицам, проживающим в территории в течение долгого времени, получить статус постоянного жителя( см. A/ AC. 109/ 2007/ 15).
Ese cambio permitió que numerosas personas que residían en el territorio desde hacía mucho tiempo obtuvieran la condición de residente permanente(véase A/AC.109/2007/15).
Закон о гражданстве предусматривает возможность получения кыргызского гражданства любым лицом, проживающим в стране в течение пяти лет.
La Ley de la nacionalidad prevé que toda persona que lleve cinco años viviendo en el país puede obtener la nacionalidad kirguisa.
Это изменение позволило многим лицам, длительное время проживающим в территории, получить статус постоянного жителя.
Ese cambio permitió que numerosas personas que residían en el Territorio desde hacía mucho tiempo obtuvieran la condición de residente permanente.
Заявитель лишь увеличил долю стипендий, предоставленных учащимся, обычно проживающим за пределами Иордании.
El Reclamante simplemente aumentó la proporción de becas de ampliación de estudios que concedía a estudiantes que normalmente residían fuera de Jordania.
И пока международное сообщество пытается устранить этот анахронизм, Коста-Рика продолжает оказывать основные услуги мигрантам, проживающим на ее территории, независимо от их правового статуса.
Mientras la comunidad internacional resolvía este anacronismo, Costa Rica seguía prestando servicios de atención básica a los migrantes que residían en su territorio, independientemente de su situación jurídica.
По этой причине он не может предоставить достоверной информации о положении с осуществлением соответствующих прав населением, проживающим в оккупированной части Кипра.
Por lo tanto, no podía presentar información fiable sobre el goce de los derechos pertinentes por la población que vivía en la zona ocupada de Chipre.
ЕКСП поинтересовался, гарантируется ли доступ к медицинской помощи в Андорре в равной степени гражданам и иностранцам, проживающим и работающим на законном основании в Андорре.
El ECSR preguntó si el acceso a la atención médica estaba garantizado en las mismas condiciones a los ciudadanos andorranos y a los extranjeros que residían y trabajaban legalmente en Andorra.
оказать помощь лицам, все еще проживающим в лагерях.
todavía queda mucho por hacer respecto de los que siguen viviendo en campamentos.
В районе долины реки Иордан ИДФ разослали извещения о выселении 20 семьям, проживающим в самодельных укрытиях в районе Тамуна.
En el valle del Jordán, las FDI entregaron órdenes de desalojo a 20 familias que habitaban en albergues precarios en la región de Tamoun y luego destruyeron las viviendas.
он применяется без различия по признаку пола к иностранцам, проживающим в стране.
no discriminación y se aplicaba a los extranjeros que vivieran en el país, sin distinción de género.
Были даны указания продолжать продлевать временные паспорта лицам из сектора Газа, проживающим в Иордании.
Se dieron instrucciones para que siguieran renovándose los pasaportes temporales de las personas de la Faja de Gaza que residían en Jordania.
Оказание гуманитарной помощи или поддержки незаконно проживающим в стране лицам не считается уголовным преступлением в форме соучастия.
La asistencia humanitaria o el apoyo a los residentes ilegales no se consideran complicidad.
Кувейт также позволил проживающим в стране иностранцам получать образование в соответствии с системами стран их происхождения.
También permitía que los residentes extranjeros recibieran educación de acuerdo con los sistemas de sus países de origen.
С 2011 года проживающим за границей парагвайцам было предоставлено право регистрироваться для участия в президентских и парламентских выборах.
Desde 2011, los paraguayos residentes en el extranjero tienen derecho a inscribirse para votar en las elecciones presidenciales y senatoriales.
Оказывают услуги финнам, проживающим за границей, если им необходимо получить услугу от финских властей,
Atienden a los finlandeses que residen en el extranjero cuando deben resolver trámites ante autoridades finlandesas,
Кроме того, проживающим там лицам предоставляются консультации и помощь в отношении социальной и профессиональной интеграции.
Asimismo, se ha orientado y se ha asistido a los residentes en su proceso de inserción social y laboral.
Такая же возможность будет предоставлена гражданам Люксембурга, проживающим за границей и желающим получить гражданство страны проживания.
Se ofrecerá la misma posibilidad a los luxemburgueses que residen en el exterior y desean adquirir la nacionalidad de su país de residencia.
и в особенности проживающим в глубже других затронутых районах Южного Судана
especialmente los que se encuentran en las regiones más gravemente afectadas del Sudan Meridional
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文