арестзадержаниесодержания под стражейзаключение под стражулишения свободызадержанных
el concertarse
Примеры использования
Заключением
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Распределение ответственности регулировалось только лишь заключением соответствующих соглашений с направляющими государствами, в которых, в принципе, предусматривалась ответственность направляющих государств.
La distribución de la responsabilidad únicamente quedaba regulada al concertarse los correspondientes acuerdos con los Estados de envío, en los que en principio se estipulaba la responsabilidad de estos Estados.
Когда я прибыл сюда в апреле 1992 года, я присоединился к числу тех, кто усердно трудился над заключением Конвенции по химическому оружию.
Fue en abril de 1992 cuando llegué a este foro para sumarme a quienes estaban trabajando tan arduamente a fin de concertar la Convención sobre las Armas Químicas.
господствующим положением на рынке и заключением монопольных соглашений;
dominante en el mercado y celebración de acuerdos monopolísticos;
В 2003 году с заключением соглашения о прекращении боевых действий этот чрезвычайный план был скорректирован.
En 2003, al concertarse el acuerdo de cesación de las hostilidades, se actualizó el plan para situaciones imprevistas de la provincia.
Одним из внешних факторов, сдерживавших достижение прогресса в данной сфере, стала задержка с созданием частного фонда и заключением соглашения с управляющим активами для этого фонда.
Un factor externo que ha frenado los progresos ha sido la demora en establecer el fondo privado y en concertar un acuerdo con un gestor de activos financieros para el fondo.
С 1992 года регистрируются случаи применения силовых методов удерживания в связи с заключением в камеру строгого режима.
Desde 1992 se viene registrando el número de casos de inmovilización forzada relacionados con la reclusión en celda de seguridad.
При осуществлении программы продолжали возникать трудности со своевременным заключением с принимающими странами необходимых юридических соглашений.
El programa siguió tropezando con dificultades para concertar los acuerdos jurídicos requeridos con los países anfitriones de forma oportuna y satisfactoria.
С 1992 года регистрируются данные о мерах усмирения в связи с заключением в камеры безопасного содержания.
Desde 1992 se viene registrando el número de casos de inmovilización relacionados con la reclusión en celda de seguridad.
также в любом судебном надзоре над его заключением.
se le denegó todo control judicial de su reclusión.
Заявитель и его юридический представитель были ознакомлены с заключением и обжаловали его, не указав, однако, оснований для этого.
El autor y su representante legal fueron informados de las conclusiones y las refutaron, aunque no explicaron los motivos.
Знакомиться с постановлением( определением) органа, ведущего уголовный процесс, о назначении экспертизы и с заключением экспертов.
Conocer la determinación(decisión) del organismo encargado del proceso penal sobre el nombramiento de expertos y las conclusiones de los expertos;
Ее делегация, следовательно, призывает УВКБ в короткие сроки укрепить свой мандат на защиту в соответствии со своим последним заключением.
En consecuencia, su delegación instar al ACNUR a fortalecer rápidamente su mandato en la esfera de la protección, en consonancia con sus conclusiones recientes.
И понятие аргумента охватывает различные виды отношений между посылками и заключением в разных типах споров.
Y la noción de razonamiento captura los diferentes tipos de relaciones entre premisas y conclusiones en los diferentes tipos de argumentos.
автор не дает объяснения тех причин, по которым он не согласен с заключением Суда.
el autor no explica por qué discrepa con las conclusiones del Tribunal.
Одной из возможных мер является обращение в Международный Суд за консультативным заключением по вопросу о применимости Конвенции о привилегиях
Una posible forma de condena consistiría en solicitar una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia sobre la aplicabilidad de la Convención sobre Prerrogativas
Это подтверждается юридическим заключением Юрисконсульта Организации Объединенных Наций, писавшего в 1980 году.
Así lo confirma una opinión jurídica del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas, que en 1980 escribía.
Это деяние наказывается тюремным заключением на срок от двадцати лет до пожизненного заключения
La pena en este caso es de 20 años de prisión a prisión perpetua
Это обращение за консультативным заключением продемонстрировало рост взаимодействия
La solicitud de una opinión consultiva demuestra la creciente interacción
Государство- участник не соглашается с заключением Комитета и повторяет свою позицию в отношении приемлемости
El Estado Parte discrepa de la conclusión del Comité y reitera sus argumentos sobre la admisibilidad
Решение сопровождается или дополняется в возможно кратчайшие сроки мотивированным заключением в письменной форме,
La sentencia irá acompañada o seguida tan pronto como sea posible de una opinión fundada por escrito,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文