ЗАКЛЮЧЕНИИ БРАКА - перевод на Испанском

matrimonio
брак
замужество
женитьба
свадьба
супружество
бракосочетание
брачный
matrimonios
брак
замужество
женитьба
свадьба
супружество
бракосочетание
брачный
casamiento
брак
свадьба
женитьба
свадебный

Примеры использования Заключении брака на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Поскольку Хорватия отказывается признавать официальные акты самопровозглашенной" РСК", целый ряд записей актов гражданского состояния, включая свидетельства о рождении, заключении брака и о смерти, считаются местными властями недействительными.
Dado que Croacia se niega a reconocer las actuaciones oficiales llevadas a cabo por la autoproclamada" RKS", toda una serie de documentos decisivos- incluidos los certificados de nacimiento, matrimonio y defunción- son considerados jurídicamente nulos por las autoridades locales.
семьи могут ссылаться на религию в качестве основания для отказа в заключении брака.
familias pueden invocar la religión como motivo para negarse al matrimonio.
браки между детьми и дачу обещаний о заключении брака между детьми их родителями и попечителями.
prohíbe actualmente el matrimonio de los niños y la promesa de matrimonio entre niños establecida por sus progenitores y tutores.
по статье 5 Закона о заключении брака- согласием родителя, который осуществляет родительскую власть.
según el artículo 5 de la Ley sobre el matrimonio, al consentimiento del progenitor que ejerza la patria potestad.
полигамия при обязательном условии, что об этом упоминается при подписании свидетельства о заключении брака.
siempre que se mencione esa elección al firmar el acta de matrimonio.
содержит ли Конституция конкретные положения о равных правах женщин не только при заключении брака, но также во всех сферах жизни.
disposiciones concretas relativas a la igualdad de derechos de las mujeres, no sólo en relación con el matrimonio sino en todas las esferas de la vida.
усыновлении детей, заключении брака, опеке над детьми
la adopción de niños, el matrimonio, la custodia de los hijos
При заключении брака женщина( и только она) получает право на гражданство в кантоне
Al contraer matrimonio, la mujer(tan sólo ella) adquiere el derecho de ciudadanía cantonal
При заключении брака супруги по своему желанию избирают фамилию одного из супругов в качестве их общей фамилии
Al contraer matrimonio, los cónyuges pueden elegir por voluntad propia el apellido de uno de ellos que será común para los dos
При заключении брака супруги по своему желанию избирают фамилию одного из супругов в качестве их общей фамилии
Al contraer matrimonio, los cónyuges escogen por voluntad propia el apellido de uno de ellos que será el apellido que ambos utilizarán
В соответствии с законодательством Туркменистана при заключении брака супруги по своему желанию избирают фамилию одного из супругов в качестве их общей фамилии
De conformidad con la legislación, al contraer matrimonio, los cónyuges eligen el apellido de uno de ellos como apellido común, o deciden conservar el
Г-н Лаллах хотел бы узнать, при каких обстоятельствах допускается отступление от норм о заключении брака с иностранцами, так как он не понимает, каким образом можно применять принцип соразмерности в отношении брака..
El Sr. Lallah desearía saber en qué circunstancias se suspende la norma sobre el matrimonio de extranjeros, ya que no entiende cómo se podría aplicar el principio de proporcionalidad en materia de matrimonio..
Брачный возраст и совершеннолетие: Закон о заключении брака является дискриминационным, поскольку он устанавливает брачный возраст для женщин в 18 лет,
En lo que respecta a la mayoría de edad para contraer matrimonio, la Ley sobre el matrimonio contiene otra discriminación relativa a la edad,
Указанная копия освобождает обе стороны от необходимости уведомления о заключении брака Департамента по вопросам личного статуса, и ответственность за передачу копии несет референт.
Habida cuenta de la antedicha copia, ninguna de las dos partes tendrá que notificar de la celebración del matrimonio a la Dirección del Registro Civil; el auxiliar cargará con la responsabilidad ante cualquier falla en la transmisión de la copia.
При заключении брака супруги по своему желанию выбирают фамилию одного из них в качестве общей фамилии
Al contraer matrimonio los cónyuges, según lo que deseen, eligen el apellido de uno de ellos como apellido común de la familia,
например в Законе о заключении брака, который наделяет родительской властью исключительно мужчин и сосредоточивает все полномочия
es el caso de la Ley del matrimonio, que atribuye la patria potestad exclusivamente al padre,
И действительно, при заключении брака согласие супруги является обязательным, и супруга может потребовать развода, если муж не предоставляет ей содержания
En efecto, se exige el consentimiento de la esposa en la celebración del matrimonio y la mujer puede pedir el divorcio por falta de sostén del marido
Если ближайший попечитель женщины препятствует ей в заключении брака и/ или ее попечители одной и той же степени родства препятствуют ей в этом или не согласны друг с другом.
Cuando el tutor más directo de la mujer le impida contraer matrimonio y/o los tutores con el mismo grado de parentesco no le permitan hacerlo o discrepen entre sí.
может понадобиться, среди прочего, при голосовании, заключении брака или официальном трудоустройстве.
votar, contraer matrimonio u obtener un empleo en el sector estructurado.
Местожительство: муж избирает место проживания семьи и по статье 60 Закона о заключении брака" жена обязана жить вместе с ним".
En lo que respecta a la residencia durante el matrimonio, es el hombre el que elige la residencia de la familia y la mujer está obligada a vivir con él, según indica el artículo 60 de la Ley sobre el matrimonio;
Результатов: 121, Время: 0.0299

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский