Примеры использования
Закрепленным в
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
деятельность каждого правительства оценивается применительно к стандартам, закрепленным в Международном билле о правах человека.
exhorta a cada gobierno a respetar las normas consagradas en la Carta Internacional de Derechos Humanos.
Было отмечено, что в этом случае должник будет особенно заинтересован в том, чтобы воспользоваться закрепленным в пункте 3 правом запросить надлежащее доказательство совершенной уступки.
Se dijo que, en ese caso el deudor tendría especial interés en hacer valer el derecho reconocido en el párrafo 3 de exigir prueba suficiente de la cesión.
юридическим обязательством, закрепленным в Договоре.
В Конституции и других законодательных актах Королевства Камбоджа не содержится каких-либо положений, противоречащих принципам прав человека, закрепленным в международных договорах.
Ni la Constitución ni las otras leyes del Reino de Camboya contradicen los principios de los derechos humanos recogidos en los instrumentos internacionales.
строго подчинялись нормам, закрепленным в международных договорах.
que se sometan estrictamente a las normas consagradas en los tratados internacionales.
Уставу Организации Объединенных Наций и закрепленным в нем принципам, в частности.
La Carta de las Naciones Unidas y los principios consagrados en ella, en particular.
Хотя Рабочая группа согласилась с принципом, закрепленным в пункте 3, были высказаны сомнения в отношении уместности его включения в проект статьи 10.
Si bien hubo acuerdo en el Grupo respecto del principio incorporado en el párrafo 3, se expresaron dudas en cuanto a su ubicación en el contexto del proyecto de artículo 10.
В Украине право доступа к местам общественного пользования обусловлено закрепленным в законодательстве принципом равенства всех граждан независимо от их расовой
El derecho de acceso a todos los lugares destinados al uso público se consagra en el principio legislativo de la igualdad de todos los ciudadanos, independientemente de su raza
В таких случаях создается также угроза другим правам, закрепленным в Пакте, в частности в статьях 6 и 7.
En esos casos, pueden estar en juego también otros derechos amparados en el Pacto, como los previstos en los artículos 6 y 7.
Такие испытания бросают вызов глобальным нормам, закрепленным в договорах о ядерном нераспространении и о всеобъемлющем запрещении испытаний.
Esos ensayos suponen un desafío a las normas generales contenidas en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares.
Право вето идет вразрез с закрепленным в Уставе принципом суверенного равенства государств и противоречит принципам справедливости и демократии.
El derecho de veto es una facultad que contraviene el principio de igualdad soberana entre los Estados que se estipula en la Carta y los principios de justicia y democracia.
В Гренландии нет законодательства, противоречащего правам, закрепленным в статье 13( 1) Пакта.
No existe en Groenlandia ley alguna que sea incompatible con los derechos que se establecen en el párrafo 1 del artículo 13 del Pacto.
гендерного равенства является моральным обязательством, закрепленным в международных конвенциях
de la igualdad es una obligación moral que se consagra en las convenciones internacionales
Заявляем о единстве наших позиций по принципиальным вопросам, закрепленным в настоящем Договоре.
Declaramos que tenemos la misma posición respecto de las cuestiones de principio que se establecen en el presente Acuerdo.
В Гренландии не действует никакое законодательство, противоречащее правам, закрепленным в статье 13( 1) Пакта.
En Groenlandia no existe ninguna ley contraria a los derechos que se establecen en el párrafo 1 del artículo 13 del Pacto.
Цели образования и профессиональной подготовки в Марокко соответствуют целям, закрепленным в пункте 1 статьи 13 Пакта.
Los objetivos de la educación y la formación en Marruecos coinciden con los enunciados enel párrafo 1 del artículo 13 del Pacto.
равноправия и справедливости, закрепленным в Конституции Кувейта.
principios que Kuwait ha consagrado en su Constitución.
Таким образом, положения нового Торгового кодекса согласуются с принципом равенства, закрепленным в Конституции от 18 июля 1999 года.
Así pues, el nuevo código de comercio está en consonancia con el principio de igualdad consagrado por la Constitución de 18 de julio de 1999.
Я хочу подтвердить свою незыблемую приверженность Уставу Организации Объединенных Наций и закрепленным в нем принципам.
Deseo reiterar mi firme compromiso con respecto a la Carta de las Naciones Unidas y a los principios consagrados en ella.
Равенство между полами является принципом, закрепленным в Конституции и уважаемым учреждениями.
La igualdad entre los sexos es un principio consagrado por la Constitución y respetado por las instituciones.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文