ЗАКРЕПЛЕНЫ В - перевод на Испанском

están consagrados en
figuran en
фигурировать в
содержаться в
включаться в
быть включены в
быть отражены в
указываться в
поместить в
включению в
наноситься на
войти в
establecidos en
создать в
создании в
учредить в
установить в
предусмотреть в
учреждения в
сформировать в
установления на
внедрить в
определить на
enunciados en
изложить в
закрепить в
reconocidos en
признать в
признание в
han quedado consagradas en
contenidas en
están plasmados en
quedaron plasmados en
están regulados en

Примеры использования Закреплены в на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Положения, регулирующие порядок выдачи, закреплены в статьях 30- 36 Уголовного кодекса Ливана и в статье 17 Уголовно-процессуального кодекса Ливана.
Las disposiciones que rigen la extradición se recogen en los artículos 30 a 36 del Código Penal del Líbano y en el artículo 17 de su Código Procesal Penal.
равных возможностей мужчин и женщин закреплены в Конституции.
igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer están incorporados en la Constitución.
Условия оказания помощи в получении жилья закреплены в Законе о государственной помощи на приобретение
Las condiciones para el acceso a la vivienda se estipulan en la Ley sobre la ayuda estatal para adquirir o alquilar una vivienda
Основные положения государственной системы в этой сфере закреплены в Законе<< О безопасности дорожного движения>>,
Las disposiciones básicas del sistema del Estado han quedado consagradas en nuestra ley sobre seguridad vial,
Связанные с жильем требования и стандарты закреплены в Законе Литовской Республики о строительстве,
Los requisitos y normas sobre la vivienda se estipulan en la Ley de construcción, así como en los reglamentos técnicos
Тем не менее в ходе поездки делегация ППП констатировала систематическое несоблюдение основных гарантий, которые закреплены в этих законодательных положениях.
No obstante, durante su visita, el SPT observó la inobservancia sistemática de esas salvaguardias fundamentales contenidas en los instrumentos jurídicos.
Соединенные Штаты остаются полностью приверженными выполнению своих обязательств, которые строго закреплены в статье VI ДНЯО.
los Estados Unidos siguen plenamente comprometidos a cumplir estrictamente las obligaciones que se estipulan en el artículo VI del TNP.
невмешательство в их внутренние дела закреплены в Уставе Организации Объединенных Наций.
la no injerencia en sus asuntos internos están plasmados en la Carta de las Naciones Unidas.
Эти обязательства закреплены в конституционном законе<< О постоянном нейтралитете Туркменистана>>
Esas obligaciones se han incorporado en las leyes constitucionales sobre la neutralidad de Turkmenistán
Санкционировать выезд осужденных из страны на таких же условиях, которые закреплены в статье 203.
Autorizar la salida del país del penado en las mismas condiciones previstas en el artículo 203.
также недопущение дискриминации в отношении женщин строго соблюдаются и закреплены в юридических документах и постановлениях.
una orientación hacia la no discriminación contra la mujer se han observado estrictamente y se han incorporado en reglamentaciones y documentos jurídicos.
Эти принципы закреплены в положениях новой Конституции,
Estos principios quedaron plasmados en la nueva Constitución,
Процессы юридической защиты в случае нарушений прав человека закреплены в Законе о жалобах
Los procesos por violación de derechos humanos están regulados en la Ley sobre presentación de denuncias, el Código de Procedimiento Penal
В последние годы международное сообщество взяло на себя в этой связи важные обязательства, которые закреплены в Монтеррейском консенсусе
Durante los últimos años, la comunidad internacional ha adoptado compromisos considerables en esa esfera, que quedaron plasmados en el Consenso de Monterrey
предложений и жалоб закреплены в Административно- процессуальном кодексе.
propuestas y denuncias se especifican en el Código de Procedimiento Administrativo.
Условия и процедура высылки иностранцев из Республики Хорватия закреплены в.
Las condiciones y el procedimiento de expulsión de extranjeros en la República de Croacia están regulados en.
Общие усилия необходимы для того, чтобы достичь целей, по которым мы пришли к согласию в СанФранциско и которые закреплены в Уставе.
La conjugación de esfuerzos es necesaria para hacer realidad los propósitos que acordamos en San Francisco y que quedaron plasmados en nuestra Carta.
Права женщин из числа коренных народов на недвижимое имущество, находящееся за пределами резервации, закреплены в Законодательстве провинции, касающемся имущества семьи
Los derechos de las mujeres aborígenes con respecto a los bienes inmuebles situados fuera de las reservas están regulados en la legislación provincial en materia de patrimonio familiar
Принципы защиты равенства и недискриминации закреплены в национальном законодательстве,
La protección de la igualdad y la no discriminación están consagradas en la legislación nacional
Соответствующие нормы закреплены в статье 26 Органического закона о труде и в подпункте е
Estas normas se encuentran establecidas en el artículo 26 de la Ley Orgánica del Trabajo
Результатов: 638, Время: 0.0592

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский