ЗАПОВЕДЕЙ - перевод на Испанском

mandamientos
ордер
заповедь
приказ
постановление
распоряжение
предписание
решению
повеление
preceptos
положение
принцип
заповедь
нормы
концепция
требования
предписание
leyes
закон
законодательство
законопроект
акт

Примеры использования Заповедей на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Те, кто располагает для этого достаточной компетенцией, должны извлекать общие ценности из своих религиозных текстов и заповедей и представлять их в книгах,
Los que tienen atribuciones para hacerlo deberían extraer valores comunes de sus textos y preceptos religiosos y presentarlos en libros,
Итак, кто нарушит одну из заповедей сих малейших и научит так людей,
Por lo tanto, cualquiera que quebranta el más pequeño de estos mandamientos y así enseña a los hombres,
Так контракт, это замечательно, Десять Заповедей удивительные а, что письма,
Así contrato es maravilloso, los Diez Mandamientos son increíbles,
живут под носом у стражей закона, нарушая одну из основных заповедей порядочности и морали,
frente a las autoridades violando los más básicos preceptos de decencia y moralidad aprovechándose del sistema,
Так вот, исследования показывают, что люди, пытающиеся вспомнить 10 заповедей, становятся значительно честнее
Muy bien, ahora, los estudios han demostrado que las personas que tratan de recordar los diez mandamientos convertido dramáticamente más honesto,
другую- вспомнить 10 библейских заповедей. А затем мы искушали их обманом.
que recordara los Diez Mandamientos, y luego los tentamos a que hicieran trampa.
Оказалось, что те, кто вспоминал 10 библейских заповедей,-- а в той выборке никто не смог вспомнить все десять заповедей,-- так вот, те, кто пытался вспомнить 10 библейских заповедей, имея возможность обмануть, нас не обманывали.
Resultó que la gente que trató de recordar Los Diez Mandamientos y en nuestra muestra, nadie pudo recordar todos Los Diez Mandamientos, pero aquellos que intentaron hacerlo que tuvieron la oportunidad de hacer trampa, no lo hicieron.
В 1990 году в проправительственной прессе был опубликован направленный против тутси одиозный документ" Десять заповедей хуту", разжигающий межэтническую вражду
En 1990 se publicó en periódicos que recibían apoyo del Gobierno, un documento en que se atacaba violentamente a los tutsis titulado" Los diez mandamientos del bahutu", que exacerbó el odio interétnico
например, случаи коллективного самоубийства, организованные лидерами Движения за восстановление десяти божьих заповедей в Уганде.
es el caso de los homicidios colectivos orquestados por los responsables del Movimiento para el restablecimiento de los diez mandamientos de Dios en Uganda.
став играть второстепенные роли, включая появление в фильме Десять заповедей.
interpretar papeles de reparto, incluyendo una actuación sin acreditar en Los diez mandamientos.
смысл нашей истории со времен Авраама и заповедей Моисея состояли в решительной оппозиции любым формам оккупации,
la esencia de nuestra historia desde los tiempos de Abraham y los mandamientos de Moisés ha sido una oposición sin compromisos a toda forma de ocupación,
испанским министрам« Десять заповедей Ангелы- истребительницы».
sus ministros"Los diez mandamientos de Angela la Exterminadora".
международного права является одной из заповедей, закрепленных в нашей Конституции.
del derecho internacional, es un precepto consagrado en nuestra Constitución.
воинствующая версия заповедей Корана, от которой ни один признанный исламский авторитет не отгородился защитным барьером>>
la versión guerrera de una ley coránica que ninguna autoridad islámica reconocida ha puesto en perspectiva".
нарушение основных заповедей цивилизованного мира и подрыв демократических свобод всего человечества.
propósito la destrucción de vidas inocentes, la violación de los principios fundamentales del mundo civilizado y la subversión de las libertades democráticas de toda la humanidad.
зачастую подкрепляется своевольным толкованием религиозных заповедей.
a menudo, se veían reforzadas por algunas interpretaciones de los preceptos religiosos.
Международная амнистия в своем докладе за 1997 год под названием" Крушение божьих заповедей: надругательства Армии сопротивления Господней над детьми" сообщала, что.
Amnistía Internacional, en su informe de 1997" Están quebrantando los Mandamientos de Dios: la destrucción de la infancia por el Ejército de Resistencia del Señor", informó de que.
Комитет изъявляет желание получить дополнительную информацию об ограничениях этого права, исходя из необходимости поддержания общественного порядка или соблюдения исламских заповедей.
practicar sus ritos religiosos, el Comité desea recibir más información sobre las limitaciones a este derecho basadas en el respeto del orden público o de los preceptos islámicos.
Сухая, никем не разъясненная хронология обожествленной власти предпочитает, чтобы ее подданные воспринимали эту историю лишь как претворение в жизнь каких-то смутных мифических заповедей.
Cuando la seca cronología sin explicación del poder divinizado hablando a sus servidores, que sólo quiere ser comprendida como ejecución terrestre de los mandamientos del mito, es superada y convertida en historia consciente, es menester que.
учившему словам заповедей Господа и законов Его в Израиле.
escriba versado en los asuntos de los mandamientos de Jehovah y en sus estatutos para Israel.
Результатов: 169, Время: 0.3342

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский