ЗАПРАШИВАЮЩАЯ СТОРОНА - перевод на Испанском

parte requirente
запрашивающее государство участник
запрашивающая сторона
запрашивающим участником
parte solicitante
запрашивающее государство участник
запрашивающей стороны
ходатайствующая сторона
стороной , обратившейся с ходатайством
подавшая просьбу сторона
обращающаяся с просьбой сторона
parte demandante
истец
сторона истец

Примеры использования Запрашивающая сторона на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Аналогичным образом, Договор Ассоциации стран Юго-Восточной Азии о взаимной правовой помощи в уголовных вопросах предусматривает, что в оказании взаимной правовой помощи будет отказано, если запрашивающая сторона не берет на себя обязательство обеспечить удовлетворение будущей просьбы аналогичного характера со стороны запрашиваемого государства,
Del mismo modo, el Tratado de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental de Asistencia Judicial Mutua en Materia Penal prevé la denegación de la asistencia judicial recíproca si la parte requirente no se compromete a responder favorablemente a una futura solicitud de igual naturaleza de la parte requerida,
например, условия проекта статьи 26 были выполнены, однако запрашивающая сторона проиграла разбирательство( A/ CN. 9/ 669, пункт 116).
se hubieran cumplido las condiciones del proyecto de artículo 26 pero la parte demandante hubiera perdido el arbitraje(A/CN.9/669, párr. 116).
допускающих возбуждение запрашивающим государством процедур в судах запрашиваемого государства в отношении доходов от коррупции в том случае, когда запрашивающая сторона может либо установить право собственности на активы,
a solicitud del Estado requirente, de acciones judiciales, ante los tribunales del Estado requerido, relacionadas con el producto de las actividades de corrupción cuando la parte requirente pueda probar la propiedad de los bienes
запрашивающей стороны" слова" или">любой другой стороны" для охвата ситуаций, в которых было бы целесообразным добиваться предоставления обеспечения какой-либо иной стороной, чем запрашивающая сторона, например, в том случае, когда запрашивающая сторона не обладает необходимыми средствами,
parte demandante" se agregaran las palabras" o a toda otra parte interesada",">a fin de dar cabida a los supuestos en que sería apropiado exigir una caución a una parte que no fuera la parte requirente, por ejemplo, cuando la parte requirente no dispusiera de fondos,
в дополнение к выполнению требований пункта 3 запрашивающая сторона доказывает, что необходимо действовать таким образом, с тем чтобы обеспечить эффективность такой меры.
además de cumplirse los requisitos enunciados en el párrafo 3, la parte requirente demuestre la necesidad de proceder de esa forma para garantizar la eficacia de la medida.
предназначено ли данное положение для охвата ситуации, когда запрашивающая сторона действовала неосмотрительно
la disposición tenía por objeto responder al supuesto de que la parte requirente hubiera actuado con fraude
была предписана обеспечительная мера, подпункт( h) устанавливает более широкое обязательство предоставлять информацию, которое действует до тех пор, пока запрашивающая сторона не изложила свою позицию.
el apartado h preveía una obligación de revelación más amplia que era aplicable desde el momento de la solicitud de la orden preliminar hasta que la parte demandada hubiera expuesto sus argumentos.
Vi запрашивающая сторона предоставляет[ гарантию][ встречную гарантию, которая обеспечена таким образом,
Vi la parte requirente deposite[una garantía][una caución de indemnidad que esté a su vez garantizada
будет причинен исключительный ущерб, или же требовать, чтобы запрашивающая сторона в иных отношениях удовлетворяла весьма высокие пороговые требования, устанавливаемые в пункте 3( A/ CN. 9/ 547, пункт 91).
o que tampoco sería apropiado pedir a la parte requirente que de otro modo cumpliera los criterios muy exigentes establecidos en el párrafo 3(A/CN.9/547, párr. 91).
запрашивающее такую меру, добьется успеха в отношении существа основного дела"( A/ CN. 9/ 508, пункт 51), в то время как в пункте 3( с) предложения говорится о том, что">существует" значительная возможность того, что запрашивающая сторона добьется успеха в отношении существа спора"( A/ CN. 9/ WG. II/ WP. 121).
el párrafo 3 c hablaba de“una probabilidad importante de que prosperen los argumentos de la parte requirente sobre el fondo del litigio”(A/CN.9/WG. II/WP.121).
Центральный орган запрашивающей стороны как можно скорее передает оригинал просьбы центральному органу запрашиваемой стороны..
La autoridad central de la parte requirente comunicará a la autoridad central de la parte requerida, a la brevedad posible, el original de la solicitud.
Если преступление совершено на территории, находящейся под юрисдикцией запрашивающей Стороны.
Cuando el delito hubiera sido cometido dentro del territorio sujeto a la jurisdicción de la Parte requirente.
II. Если преступление совершено за пределами территории запрашивающей Стороны при том условии, что.
II. Cuando el delito hubiere sido cometido fuera del territorio de la Parte requirente, siempre que.
Дополнительные виды деятельности, запрошенные Сторонами в ходе текущей сессии, будут большей частью покрыты за счет этих ресурсов.
Las actividades adicionales solicitadas por las Partes durante el período de sesiones deberían poderse sufragar con cargo a esos recursos.
Дополнительные виды деятельности, запрошенные Сторонами в ходе сессии,
Las actividades adicionales solicitadas por las Partes durante ese período de sesiones se cubrirían,
представленное в разумные сроки компетентному органу запрашивающей Стороны, и его перевод.
hecha en un plazo razonable a la autoridad competente de la Parte solicitante, con su traducción.
она направляет письменное уведомление[ посольству] запрашивающей Стороны.
lo notificará por escrito a[la Embajada] de la Parte solicitante.
представленное в разумные сроки компетентному органу запрашивающей Стороны, и его перевод.
hecha en un plazo razonable a la autoridad competente de la Parte Solicitante, y una traducción de la misma.
текст должен содержать более четкую ссылку на запрашивающую сторону.
el texto debería referirse más explícitamente a la parte requirente.
же обязательство сообщать информацию в отношении предварительного постановления, что и обязательство запрашивающей стороны в отношении обеспечительной меры согласно пункту 5".
del mismo modo que la parte demandante está obligada a informar a dicho tribunal con respecto a una medida cautelar en virtud del párrafo 5".
Результатов: 67, Время: 0.0573

Запрашивающая сторона на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский