ЗАСВИДЕТЕЛЬСТВОВАТЬ - перевод на Испанском

dejar constancia
официально
засвидетельствовать
официально заявить
занести
constar
включать
официально
состоять
засвидетельствовать
официально заявить
заявить
отразить
указать
входить
dar fe
засвидетельствовать
поручиться
ручаться
atestiguar
засвидетельствовать
подтвердить
давать показания
certificar
удостоверять
сертифицировать
засвидетельствовать
сертификации
подтвердить
удостоверения
аттестации
оправдательного документа
сертифицирования
заверять сертификаты
dar testimonio
давать показания
засвидетельствовать
дачи показаний
presenciar
наблюдать
присутствовать
увидеть
стать свидетелями
свидетелями
засвидетельствовать
лицезреть
testificar
свидетельствовать
давать показания
дачи показаний
выступить
ser testigos
быть свидетелем
стать свидетелем
засвидетельствовать
conste
включать
официально
состоять
засвидетельствовать
официально заявить
заявить
отразить
указать
входить

Примеры использования Засвидетельствовать на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Она здесь, чтобы засвидетельствовать ваше согласие на включение в список нового свидетеля.
está aquí para atestiguar su aprobación por mi adición de un nuevo testigo.
Я, собственно, хочу самым решительным образом засвидетельствовать свой призыв к какому-либо продвижению в этой области.
Quiero hacer constar, con la mayor firmeza posible, mi llamamiento a que avancemos en esta cuestión.
Мы хотели бы засвидетельствовать свое мнение о том, что такие же права следует предоставить и другим кандидатам в члены КР.
Desearíamos dejar constancia de nuestra opinión de que esos mismos derechos deben concederse a otros candidatos a ser miembros de la Conferencia de Desarme.
она может лично засвидетельствовать, что утверждения о применении пыток не являются слухами.
puede dar fe personalmente de que las acusaciones de tortura no son meras habladurías.
Сотрудник, заявляющий о ребенке- иждивенце, должен засвидетельствовать, что он/ она оказывает ему основную и постоянную помощь.
El funcionario que solicite que se reconozca que un hijo está a su cargo deberá certificar que atiende en forma principal y continua a su sustento.
Но я могу лично засвидетельствовать, что в качестве учебного пособия в искусстве криминалистики, они замечательные.
Pero personalmente, puedo atestiguar que, como herramienta educativa en el arte de la detección del crimen, son destacables.
Я хотел бы засвидетельствовать нашу признательность за ту роль, какую сыграл посол Алжира Идрисс Джазайри в содействии продвижению вперед нашей работы.
Quisiera hacer constar nuestro reconocimiento por el papel desempeñado por el Embajador Idriss Jazaïry de Argelia que ha contribuido al progreso de nuestros trabajos.
В очередной раз представители всех секторов пуэрто-риканского общества предстали перед Специальным комитетом, с тем чтобы засвидетельствовать колониальное угнетение их страны.
Una vez más, los representantes de todos los sectores de la sociedad puertorriqueña se han presentado ante el Comité Especial para dar fe de la subyugación colonial de su país.
Лицо, заявляющее о ребенке- иждивенце, должно засвидетельствовать, что оно оказывает ему основную и постоянную помощь.
El interesado que solicite que se reconozca que un hijo está a su cargo deberá certificar que atiende en forma principal y continua a su sustento.
И в этом отношении мы отмечаем и можем засвидетельствовать то обстоятельство, что вы, г-н Председатель,
En ese sentido, hemos observado, y podemos dar testimonio de ello, que usted, señor Presidente,
В связи с этими усилиями позвольте мне засвидетельствовать свою признательность делегациям, благодаря которым открылась эта отрадная перспектива.
En este empeño, quisiera hacer constar mi gratitud a las delegaciones que han hecho posible esta grata perspectiva.
Весь мир может засвидетельствовать: нынешняя ситуация в Южной Азии возникла в результате действий Индии.
Todo el mundo puede atestiguar que la actual situación en el Asia meridional es consecuencia de las acciones de la India.
Я хочу поблагодарить вас за то, что приехали аж из Диснейленда… чтобы засвидетельствовать это историческое событие.
Quiero agradeceros a todos el haber venido tan lejos desde Disneylandia… para dar fe de este evento histórico.
Мы пришли сюда, чтобы засвидетельствовать брачный союз Ричарда
Nos hemos reunido en presencia de Dios para presenciar el matrimonio de Richard
И мне, г-н Председатель, хотелось бы засвидетельствовать признательность моей делегации за Ваше тщательное
Desearía hacer constar, señor Presidente,
мы собрались здесь сегодня, чтобы засвидетельствовать, как этот мужчина соединяется с этим мужчиной.
estamos reunidos aquí hoy para atestiguar cómo este hombre se une a este hombre con este hombre.
могут засвидетельствовать это.
pueden dar testimonio de ello.
Он может засвидетельствовать, что отец причиняет ему страдания,
Puede testificar que su padre le causó un gran disgusto,
Мой визит в качестве председателя комиссии AMR позволил засвидетельствовать несколько очень обнадеживающих сигналов.
Mis visitas como director de la reseña sobre la resistencia a los antibióticos también me permitieron presenciar algunas señales alentadoras.
мы собрались здесь в этот великолепный день чтобы засвидетельствовать союз Эдварда Каллена
estamos reunidos en este glorioso día para atestiguar la unión de Edward Cullen
Результатов: 189, Время: 0.5081

Засвидетельствовать на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский