CONSTAR - перевод на Русском

включать
incluir
incorporar
comprender
integrar
figurar
abarcar
contener
consistir
entrañar
encender
официально
oficialmente
oficial
formalmente
formal
legalmente
dejar constancia
públicamente
solemnemente
constar
состоять
ser
consistir
constar
por objeto
integrado por
formada por
estar compuesto
constituida por
consistente
la finalidad
засвидетельствовать
dejar constancia
constar
dar fe
atestiguar
certificar
dar testimonio
presenciar
testificar
ser testigos
официально заявить
dejar constancia
constar
constancia en actas
declarar oficialmente
anunciar oficialmente
заявить
declarar
expresar
decir
afirmar
señalar
manifestar
reiterar
anunciar
indicar
alegar
отразить
reflejar
incluir
incorporar
recoger
cuenta
constar
repeler
plasmar
indicar
consignar
указать
indicar
señalar
especificar
destacar
describir
mencionar
decir
precisar
subrayar
declarar
входить
entrar
incluir
formar parte
ser
figurar
pertenecer
ser parte
pasar
consistir
contar
включить
incluir
incorporar
comprender
integrar
figurar
abarcar
contener
consistir
entrañar
encender
состоит
ser
consistir
constar
por objeto
integrado por
formada por
estar compuesto
constituida por
consistente
la finalidad

Примеры использования Constar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Computer category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
El área múltiple puede constar de varias áreas rectangulares,
Составной диапазон может включать несколько прямоугольных диапазонов,
Sin embargo, antes de ello, deseo hacer constar mi reconocimiento por el alto grado de flexibilidad y el espíritu de
Но прежде я хотел бы засвидетельствовать всем делегациям свою признательность за проявленную ими на наших вчерашних консультациях гибкость
En conclusión, el Grupo de los Estados Árabes solicita que esta declaración se haga constar en los documentos oficiales de la reunión y en el informe final.
В заключение Группа арабских государств просит отразить настоящее заявление в официальных отчетах Конференции и в заключительном докладе.
Podría constar de dos categorías principales,
Она может состоять из двух основных категорий,
No obstante, desea hacer constar la posición de Colombia en lo concerniente a la cuestión de los biocombustibles en el contexto del respeto del derecho a la seguridad alimentaria.
Однако она хотела бы заявить о позиции Колумбии в отношении вопроса о биотопливе в контексте соблюдения права на продовольственную безопасность.
Cada programa, incluido el de fiscalización internacional de drogas, debe constar de menos subprogramas.
Каждая программа- включая программу международного контроля над наркотическими средствами- должна включать меньшее число подпрограмм.
He pedido la palabra para hacer constar la preocupación y decepción de Irlanda ante la noticia de que China ha realizado otro ensayo nuclear.
Сегодня утром я попросил слова для того, чтобы засвидетельствовать озабоченность и разочарование Ирландии в связи с вестью о том, что Китай провел еще одно ядерное испытание.
Es importante que hagamos constar que tomamos nota de la preocupación de que nuestros problemas internos podrían amenazar la causa de la consolidación de la paz en Sierra Leona.
Для нас весьма важно указать на то, что мы учли обеспокоенность по поводу того, что наши внутренние проблемы могут создать угрозу для укрепления мира в Сьерра-Леоне.
Además, decidió que el proyecto de declaración debía constar de tres partes y el proyecto de programa de acción de cinco partes.
Комитет также постановил, что проект декларации должен состоять из трех частей, а проект программы действий- из пяти частей.
Opino que si pudiésemos hacer constar eso en el informe final,
Что если бы мы могли отразить это в заключительном докладе,
Deseamos hacer constar claramente que consideramos que las actividades de asentamiento en los territorios ocupados son perjudiciales para el proceso de paz.
Мы хотели бы четко заявить, что мы считаем деятельность по созданию поселений на оккупированных территориях пагубной для мирного процесса.
los informes cursados a la Dependencia de Inteligencia Financiera deben constar de los siguientes elementos.
направленное Группе финансовой разведки, должно включать следующую информацию.
Quiero hacer constar, con la mayor firmeza posible, mi llamamiento a que avancemos en esta cuestión.
Я, собственно, хочу самым решительным образом засвидетельствовать свой призыв к какому-либо продвижению в этой области.
el mundo debe constar de naciones por lo menos relativamente prósperas
мир будущего должен состоять из хотя бы в меру обеспеченных свободных стран, практикующих прозрачную,
Simplemente, desearíamos hacer constar que Turquía continuó prestando un apoyo activo a la misión de buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas.
Мы хотели бы просто заявить, что Турция по-прежнему активно поддерживает миссию добрых услуг Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
religión y concretamente hacerlo constar en los censos de filiación religiosa de la población.
и в частности отразить это в документах переписи населения в разделе данных об исповедуемой религии.
deseo pedirle que la haga constar en los documentos del período de sesiones.
гн Председатель, включить в документы сессии упоминание о нем.
Quisiera hacer constar nuestro reconocimiento por el papel desempeñado por el Embajador Idriss Jazaïry de Argelia que ha contribuido al progreso de nuestros trabajos.
Я хотел бы засвидетельствовать нашу признательность за ту роль, какую сыграл посол Алжира Идрисс Джазайри в содействии продвижению вперед нашей работы.
La presentación debe constar de tres partes distintas(un resumen,
Последнее должно состоять из трех отдельных частей( резюме,
Quisiera hacer constar la reserva de la República Islámica del Irán sobre las siguientes cuestiones.
Мне хотелось бы заявить, что у Исламской Республики Иран имеются оговорки по нижеследующим вопросам.
Результатов: 277, Время: 0.3227

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский