Примеры использования
Затягивания
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
По мере затягивания конфликта усиливается необходимость в дополнительном оружии
A medida que un conflicto se va prolongando, crece la necesidad de más armas
Во избежание затягивания редакционного процесса эстонская делегация поддерживает продление мандата Группы правительственных экспертов в 2011 году.
A fin de evitar que el proceso de redacción se perpetúe, la delegación de Estonia apoya la prórroga del mandato del Grupo de Expertos Gubernamentales en 2011.
Все это является преднамеренной попыткой затягивания или провала процесса возвращения беженцев
Esta actitud obedece a un intento deliberado de retrasar o frustrar totalmente el proceso de retorno de los refugiados
успокаивая общественное мнение путем подтверждения патриархальных порядков или обычаев и затягивания политических реформ.
apaciguan a la opinión pública reafirmando las convenciones o costumbres patriarcales y postergando la reforma política.
незаконных наркотиков может становиться причиной возникновения или затягивания гражданских войн и конфликтов.
fáciles de expoliar o de drogas ilícitas puede causar o perpetuar guerras y conflictos civiles.
Это также таит в себе опасность не оправданного реальной необходимостью расширения и затягивания участия Организации Объединенных Наций.
También se podría correr el riesgo de ampliar y prorrogar la participación de las Naciones Unidas después del plazo realmente necesario.
оно не должно стать причиной затягивания в случаях, когда необходимо принятие срочных мер.
podría ocasionar demoras en los casos en que sea preciso responder con presteza.
их сторонников за рубежом использовать алмазы и древесину для затягивания конфликта.
sus homólogos expatriados de utilizar los diamantes y la madera para prolongar el conflicto.
может использоваться для дальнейшего затягивания и предотвращения уголовного преследования виновных в совершении связанных с конфликтом преступлений.
justicia penal de Nepal, podría servir para retrasar más e impedir el enjuiciamiento de los delitos relacionados con el conflicto.
избежать ненужного затягивания прений и отсрочки создания суда.
con objeto de evitar una prolongación innecesaria del debate y que se retrase el establecimiento de la corte.
Используя тактику затягивания присваивания общественного защитника для нее,
El FBI usa la táctica de demorar la asignación de un abogado,
ее делегация надеется, что государства- члены не допустят затягивания обсуждения проекта резолюции, представленного Комитетом по конференциям.
dice que su delegación espera que los Estados Miembros eviten la prolongación del debate sobre el proyecto de resolución presentado por el Comité de Conferencias.
избежать излишнего затягивания процедур в случае,
para evitar la prolongación innecesaria de los procedimientos
тактику затягивания процесса, что привело к ухудшению условий содержания соответствующих лиц.
incluidas tácticas para demorar el proceso, que han dado lugar a un empeoramiento de su actual situación.
дают повод для новых проявлений нетерпимости и затягивания всеобщего процесса ядерного разоружения.
sirvan de pretexto para nuevas intransigencias y dilaciones en la marcha universal hacia el desarme nuclear.
Это не что иное, как тактика затягивания, используемая для того, чтобы не допустить достижения конечной цели- обеспечения полного ухода с оккупируемых ливанских,
Es una táctica dilatoria destinada a evitar la aplicación del objetivo fundamental, es decir, la retirada total
избежать необоснованного затягивания их совместной работы в результате применения ими различных методов работы.
a fin de evitar una prolongación desproporcionada de su labor conjunta a causa de sus diferentes métodos de trabajo.
правонарушения или неоправданного затягивания превентивного заключения.
delitos menores o la prolongación innecesaria de la prisión preventiva.
укрепление- важнейшая задача, для выполнения которой необходимо, как минимум, оградить этот уникальный Договор от неизбежной коллизии с новой военно-политической ситуацией на континенте в случае дальнейшего затягивания переговоров.
para cuya ejecución es necesario como mínimo proteger a este Tratado singular de la inevitable colisión con la nueva situación político- militar en el continente en caso de que se sigan prolongando las negociaciones.
станет важной мерой по преодолению затягивания выплаты средств.
medida provisional importante para subsanar los retrasos de los desembolsos.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文