Примеры использования
Защищающие
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Первой целью наступления были египетские армейские подразделения, защищающие Эль- Ауджа на палестино- египетской границе.
El principal objetivo de la ofensiva eran las unidades del ejército egipcio que defendían al-Auja en la frontera entre el antiguo mandato británico y Egipto.
Статья 26 Конвенции устанавливает право всех трудящихся- мигрантов на вступление в профсоюзы и другие ассоциации, защищающие их интересы.
El artículo 26 de la Convención establece el derecho de todos los trabajadores migratorios a afiliarse a sindicatos u otras asociaciones que protejan sus intereses.
Просьба представить информацию об изданных в 1999 году указах, которые заменили законы, защищающие права рабочих на заключение коллективных договоров
Sírvanse ofrecer información sobre los decretos promulgados en 1999 que sustituyeron las leyes de protecciónde los derechos de los trabajadores a la negociación colectiva
мы призываем государства- члены принять законы, защищающие основное право не рожденного ребенка на жизнь.
instamos a los Estados Miembros a aprobar leyes que protejan el derecho fundamental de los nonatos a la vida.
Ваше Величество, многие знатные люди королевства, защищающие… подобные убеждения, заслужили смерть.
Majestad, muchos de los mejores súbditos del reino que defendían esos mismos argumentos han merecido morir.
Г-н Давид( Филиппины) говорит, что филиппинская конституция содержит многочисленные положения, обеспечивающие благополучие детей и защищающие их права.
El Sr. Davide(Filipinas) dice que en la Constitución de Filipinas figuran muchas disposiciones que tienen por objeto garantizar el bienestar de los niños y defender sus derechos.
Сельское хозяйство: Закон о труде содержит положения, защищающие женщин- работниц.
Sector agrícola: La Ley del Trabajo contiene disposiciones de protección para las mujeres trabajadoras.
Остров Святой Елены является одной из немногих Заморских территорий, конституции которых еще не включают положения, гарантирующие и защищающие основные права и свободы.
Santa Elena es uno de los escasos Territorios de Ultramar cuya Constitución no contiene aún disposiciones que garanticen y protejan los derechos y libertades fundamentales.
принять законы, обеспечивающие права коренных народов и защищающие их от институционального расизма и дискриминации.
promulgar leyes que velen por los derechos de los pueblos indígenas y los protejan del racismo y la discriminación institucionales.
Делегация Боливии считает, что в ходе оказа- ния помощи частному сектору следует учитывать международные нормы, защищающие развива- ющиеся страны.
La delegación de Bolivia considera que la asistencia al sector privado debe tener en cuenta normas internacionales que protejan a los países en desarrollo.
создать международные механизмы, гарантирующие и защищающие интересы всех людей на планете,
establecer mecanismos internacionales que salvaguarden y protejan los intereses de todos los habitantes del planeta,
В НОЗ содержатся положения, защищающие замужних женщин
La Ley de empleo y relaciones profesionales protege a las mujeres casadas
Во внутреннем законодательстве Колумбии предусмотрены также механизмы и нормы, защищающие права жертв, в том числе право на надлежащую процедуру отправления правосудия.
Colombia también había incorporado a su legislación nacional mecanismos y normas para salvaguardar los derechos y el respeto de las garantías procesales de las víctimas.
Невозможно объяснить, каким образом люди, защищающие свою страну и дома,
No se ofrece explicación sobre cómo alguien que defiende su propio país
Эти меры, защищающие достоинство и ценность человеческой личности, направлены на искоренение уличной проституции и прежде всего- на борьбу против эксплуатации проституции.
Estas medidas están encaminadas a erradicar la prostitución callejera y, sobre todo, a contrarrestar la explotación, protegiendo la dignidad y los valores del ser humano.
поправки к законодательству, защищающие пожилых людей,
las enmiendas introducidas en la legislación que protegía a las personas de edad
В настоящее время отсутствуют какие-либо законодательные акты, специально защищающие престарелых от дискриминации и посягательств.
En la actualidad no hay legislación que proteja exclusivamente a las personas de edad de la discriminación y los malos tratos.
В Национальном законе о трудовых отношениях содержатся четкие положения, защищающие работников от актов дискриминации, направленных против профсоюзов.
La NLRA protege explícitamente a los empleados comprendidos en su ámbito contra actos de discriminación antisindical.
Им следует активно принимать меры, защищающие их от международных шоковых потрясений.
También deberían adoptar, con una actitud proactiva, medidas que los protegieran de las turbulencias internacionales.
отсутствуют законы, защищающие тех, кто сообщает о коррупционных деяниях.
no había leyes que protegieran a las personas que denunciaban los actos de corrupción.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文