ЗНАНИЯМ - перевод на Испанском

conocimientos
известно
знакомство
владение
опыт
знания
осведомленности
понимания
сведению
информации
ведома
saber
знать
е
т
услышать
знание
понимать
узнать
выяснить
спросить
aprendizaje
изучение
обучаемость
обучения
учебы
учебных
знаний
образования
ученичества
освоению
накопления опыта
conocimiento
известно
знакомство
владение
опыт
знания
осведомленности
понимания
сведению
информации
ведома

Примеры использования Знаниям на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Призывает Стороны подготовить инициативы по традиционным знаниям в сотрудничестве с другими учреждениями и организациями;
Alienta a las Partes a desarrollar iniciativas en relación con los conocimientos tradicionales en colaboración con otras instituciones y organizaciones;
По этим причинам было бы своевременным уделить особое внимание традиционным знаниям и практике, которые несут с собой очевидную ценность в деле борьбы с опустыниванием.
Por estas razones es oportuno concentrarse expresamente en los conocimientos y prácticas tradicionales que son de utilidad clara y evidente para la lucha contra la desertificación.
Но отныне постарайся контролировать свою жажду к знаниям, чтобы она не привела тебя к искушению.
Pero a partir de ahora, tratar de controlar tu sed de conocimiento pues te puede hacer caer en la tentación.
Страсть к знаниям, которую я развила, позволившая мне разрушить барьеры на пути к лучшей жизни, стала мотивацией для моего проекта« Я читаю, я пишу».
La pasión que desarrollé por el conocimiento que me permitió romper las barreras hacia una mejor vida fue la motivación para el proyecto"Leo y escribo".
Доступ к знаниям по вопросам ВИЧ/ СПИДа является важным жизнесберегающим элементом эффективных программ профилактики и медико-санитарного обслуживания.
El acceso a la educación sobre el VIH/SIDA es un elemento esencial de los programas de prevención y cuidados eficaces.
Первое совещание Специальной группы по традиционным знаниям было организовано в Матере,
La primera reunión del Grupo ad hoc sobre conocimientos tradicionales se celebró en Matera(Italia)
Члены бюро поддержали предложение Специальной группы экспертов по традиционным знаниям о создании сети учреждений, работающих в этой области.
Los miembros de la Mesa apoyaron la propuesta del Grupo sobre conocimientos tradicionales de que se estableciera una red de instituciones pertinentes en la materia.
Улучшение доступа к информации и получившим широкое распространение знаниям о целях, сформулированных в Декларации тысячелетия,
Mejora del acceso a la información y a la difusión del conocimiento sobre los objetivos de desarrollo del milenio
Возможна разработка в рамках программы Академии ВОИС курса дистанционного обучения традиционным знаниям.
Podría elaborarse un curso en línea sobre conocimientos tradicionales en el marco de la Academia de la OMPI.
поэтому мы по-прежнему не в состоянии получить доступ к ее знаниям и ресурсам.
así que seguimos sin poder acceder a sus conocimientos especializados y sus recursos.
Мы уверены в том, что благодаря вашему руководству, знаниям и огромному дипломатическому опыту наши прения увенчаются успехом.
Confiamos en que, con su diestra dirección, su pericia, y experiencia diplomática notable, nuestras deliberaciones se lleven a cabo con éxito.
к технологии и знаниям в области укрепления потенциала.
tecnología de desarrollo y fomento de la capacidad, así como a conocimientos especializados.
городов введен учебный модуль по межкультурным знаниям и разнообразию.
de ciudad un módulo de formación sobre diversidad y competencia intercultural.
Практикумы по вопросам доступа к генетическим ресурсам, а также местным и традиционным знаниям и их использования в общих интересах.
Talleres sobre el intercambio de información acerca de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos y de los conocimientos locales y tradicionales y el acceso a esos beneficios.
Вслед за третьим совещанием Конференции Сторон в ноябре 1997 года в Мадриде прошел пятидневный семинар по традиционным знаниям и биологическому разнообразию.
Después de la tercera reunión de la Conferencia de las Partes, en noviembre de 1997 se celebró en Madrid un seminario de cinco días sobre conocimientos tradicionales y la diversidad biológica.
Учету соображений устойчивости способствовало также возобновление интереса к традиционным и исконным знаниям коренных народов
La sostenibilidad también se promovió mediante la renovación del interés en los conocimientos tradicionales y ancestrales de las comunidades indígenas
До недавнего времени в рамках Конвенции традиционным знаниям и методам пристального внимания не уделялось.
La Convención no ha centrado su atención hasta ahora en los conocimientos y métodos tradicionales.
прорабатываемые ИША, помогают сельским общинам оживлять традиционные системы и получать доступ к современным знаниям.
innovadores diseñados por Isha han ayudado a las comunidades rurales a revivir los sistemas tradicionales y acceder a conocimientos especializados modernos.
Такие инвесторы могут играть важную роль, расширяя для предпринимателей доступ к капиталу, знаниям и специфическим навыкам.
Esas inversiones eran importantes para que los empresarios pudieran mejorar su acceso a capital, así como a conocimientos y competencias especializadas.
Правительствам рекомендуется уделять должное внимание опыту и накопленным знаниям своих собственных предприятий в области электронной торговли.
Se invita a los gobiernos a prestar la debida atención a la experiencia y los conocimientos especializados de sus propias empresas en la esfera del comercio electrónico.
Результатов: 2605, Время: 0.0758

Знаниям на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский