ИНФРАСТРУКТУРЫ - перевод на Испанском

infraestructura
инфраструктура
инфраструктурных
ремонта
instalaciones
установка
объект
создание
монтаж
учреждение
размещение
сооружение
предприятие
инсталляция
обустройство
infraestructuras
инфраструктура
инфраструктурных
ремонта

Примеры использования Инфраструктуры на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Оно должно обеспечивать качественное образование при наличии безопасной, отвечающей требованиям инфраструктуры и достаточного числа хорошо мотивированных учителей в отдаленных районах каждого государства.
Debe garantizar la calidad de la educación con unas infraestructuras saludables y adecuadas y un número suficiente de profesores motivados en las zonas aisladas de cada Estado.
Ускорился процесс создания базовой инфраструктуры в области здравоохранения, и были предприняты шаги, направленные на включение услуг по охране репродуктивного здоровья в перечень первичных медицинских услуг.
El establecimiento de una estructura básica de salud se ha acelerado con los esfuerzos por integrar la salud reproductiva en los servicios primarios.
Кроме того, были достигнуты успехи в улучшении учебной инфраструктуры и условий жизни в специальных школах для детей- инвалидов
También se consiguieron mejoras en los servicios educativos y las condiciones de vida de las escuelas especiales para niños con discapacidad
Гражданские рамки и инфраструктуры должны быть перенацелены на то,
Se deberían reformular los marcos y las estructuras civiles a fin de reforzar
Необходимо также сказать, что на развитие сельскохозяйственной инфраструктуры, ирригацию и водоснабжение населения средства практически не выделялись.
También conviene señalar que se han asignado pocos recursos a las estructuras agrícolas, al regadío de los campos y al abastecimiento de agua a las poblaciones.
Давление на и без того перегруженные инфраструктуры и социальные услуги по-прежнему остается огромным.
La presión sobre la infraestructura y los servicios sociales, ya sobrecargados, sigue siendo abrumadora.
В большинстве случаев инфраструктуры здравоохранения и образования не в состоянии удовлетворять социальные
Las estructuras de salud y educación, en la mayoría de los casos, se han visto
Самым последним примером этого является обстрел всей инфраструктуры в секторе Газа,
Encontramos el ejemplo más reciente en los ataques contra la infraestructura de la Franja de Gaza,
В ряде учреждений нет надлежащей инфраструктуры для работы сотрудников- кабинетов
Algunos centros no cuentan con infraestructuras apropiadas para el personal en lo que se refiere a oficinas
Финансирование инфраструктуры требует официальных ресурсов в интересах развития
La financiación para la inversión en infraestructuras requiere tanto recursos oficiales para el desarrollo
Из этого замечания следует, что неразвитость инфраструктуры производственных услуг может привести к значительным экономическим издержкам.
El contrapunto de esa observación es que una economía debe pagar un precio elevado por una infraestructura débil de servicios al productor.
Отмечая прогресс в области обеспечения функционирования инфраструктуры пространственных данных на национальном, региональном
Observando los progresos realizados por los Estados Miembros de las Naciones Unidas en la labor sobre la infraestructura de datos espaciales,
Деградацию дорожно-транспортной инфраструктуры из-за сокращения расходов по линии внутреннего финансирования
Deterioro de las infraestructurales viales debido a la reducción del gasto en financiación interna
В основе национальной информационной инфраструктуры лежит принцип" право знать" и" право на информацию".
Los principios fundamentales que sirven de base a una infraestructura nacional de información son el“derecho a saber” y el“derecho a la información”.
В рамках сотрудничества, осуществляемого Бельгией в целях создания надлежащей инфраструктуры, делается упор на обеспечении доступа к базовым услугам малоимущих групп населения в развивающихся странах.
La estrategia de la cooperación belga en materia de infraestructuras hace especialmente hincapié en el acceso a los servicios básicos para las poblaciones desvalidas de los países en desarrollo.
Удар, нанесенный 11 сентября, пошатнул основание многосторонней инфраструктуры, в том числе и в области разоружения и международной безопасности.
La conmoción del 11 de septiembre también parece haber sacudido los fundamentos de la estructura multilateral, incluidas las esferas del desarme y la seguridad internacional.
В этом случае развивающиеся страны окажутся замкнутыми в рамках неполноценной информационной инфраструктуры, что не согласуется с мандатом МСЭ в отношении глобального информационного развития.
Ello los reduciría a una infraestructura de información inferior, lo que sería incompatible con el mandato de la UIT de promover el desarrollo mundial de la información.
Что касается инфраструктуры, то в скором времени будет опубликован директивный документ о роли ФКРООН в этой области.
En cuanto a la infraestructura, a la brevedad se publicaría un documento normativo en el que se trataría la función del Fondo en esa esfera.
Приветствуется предоставление партнерами инфраструктуры и поддержки для организации у себя совещаний членов Сети.
Se agradecería que los asociados facilitaran servicios y apoyo para la celebración de las reuniones de los miembros de la Red.
в частности создание комплексной экологической инфраструктуры в целях устранения загрязнения прибрежной и морской среды из наземных источников;
de los recursos humanos, en particular la creación de una estructura ambiental integrada a fin de reducir las causas de origen terrestre de contaminación costera y oceánica;
Результатов: 33232, Время: 0.0629

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский