Примеры использования
Исправлению
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Было предложено заменить слова" рассматриваются как исправление арбитражного решения" словами" имеют статус, эквивалентный исправлению".
Se sugirió que se sustituyeran las palabras" se considerarán una corrección del laudo" por las palabras" serán equiparables a una corrección".
Правительства 33 соответствующих стран проинформировали Рабочую группу о том, что они приняли меры по исправлению положения, в котором находятся содержащиеся под стражей лица.
Treinta y tres gobiernos interesados informaron al Grupo de Trabajo de que habían adoptado medidas para subsanar la situación de los detenidos.
которая была ужесточена в новом законодательстве, будет способствовать исправлению этого недостатка.
en la forma que ha sido agravada en la nueva legislación estimulará la corrección de este defecto.
Он с сожалением отмечает, что предпринятые эмиром инициативы по исправлению этого положения не были поддержаны парламентом.
El Comité toma nota con pesar de que el Parlamento haya rechazado las iniciativas del Emir para subsanar esta situación.
подлежащая изменению или исправлению, если будут получены дополнительные доказательства.
sujeta a modificación o corrección si se obtiene información adicional.
включая характер дисциплинарных мер и других действий по исправлению выявленных в системе недостатков.
incluidas las medidas disciplinarias y de otra índole adoptadas para subsanar las deficiencias del sistema.
будет способствовать исправлению этого недостатка.
estimulará la corrección de este defecto.
Кроме того, нельзя упрекнуть государства- члены, которые критикуют работу Совета, в отсутствии предложений по исправлению определенных недостатков.
Por otra parte, no se puede reprochar a los Estados Miembros que critican la acción del Consejo de Seguridad el hecho de que no planteen propuestas para subsanar algunas deficiencias.
представили ряд рекомендаций правительству по исправлению положения.
formuló diversas recomendaciones que el Gobierno podía aplicar para subsanar la situación.
необходимости разъяснения в Руководстве правил и принципов, применимых к исправлению закупающей организацией арифметических ошибок.
explicaran las reglas y los principios aplicables al supuesto en que la entidad adjudicadora rectificara errores de aritmética.
Начать работе по исправлению трудового законодательства с учетом мнения женщин.
Iniciar el proceso de enmienda de la legislación laboral para que tenga en cuenta la perspectiva de la mujer.
Разработку национальной стратегии по исправлению положения с коренными жителями
La elaboración de una estrategia nacional sobre la política correccional relativa a los aborígenes
Управление остается приверженным исправлению этой ситуации, сосредоточивая свои усилия по набору кадров на этих регионах.
La Oficina sigue decidida a rectificar esa situación mediante la realización de campañas de contratación en esas regiones.
Согласно статье 39 принять необходимые меры по содействию исправлению и социальной реинтеграции детей, проходящих через систему правосудия в отношении несовершеннолетних;
Teniendo presente el artículo 39, adopte medidas adecuadas para promover la rehabilitación y la reinserción social de los niños sometidos a la jurisdicción del sistema de justicia de menores;
Отделение приветствовало выраженную НКА готовность рассмотреть рекомендации по исправлению ею своей политики, касающейся использования гражданских транспортных средств.
La Oficina acogió con satisfacción la voluntad expresada por el ERN de tener en cuenta las recomendaciones de modificar su política sobre la utilización del transporte civil.
при котором основное внимание уделялось исправлению неравномерного географического распределения онкологических центров, был проведен в декабре 2004 года.
en diciembre de 2004, hizo hincapié en la corrección de los desequilibrios geográficos que presenta la disponibilidad de servicios de atención contra el cáncer.
Этот закон предусматривает уголовные наказания или применение мер по исправлению правонарушителей, совершивших подобные акты насилия,
Incluye sanciones penales o rehabilitación de los perpetradores de ese tipo de violencia, así como disposiciones sobre servicios
Просьба сообщить о принятых мерах по исправлению такого положения во всех местах лишения свободы в различных кантонах государства- участника.
Sírvanse indicar qué medidas se han adoptado para resolver este problema en todos los centros de detención de los diferentes cantones del Estado parte.
В нем также даны конкретные рекомендации по исправлению существующего в Секретариате неравенства женщин в том,
También se hacen recomendaciones concretas encaminadas a rectificar las desigualdades existentes en materia de contratación
расширению и исправлению с учетом конкретных обстоятельств
ampliación y enmienda a la luz de las circunstancias
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文