Примеры использования
Rectificar
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
No obstante, la OSSI no pudo confirmar si se tomaban las medidas adecuadas, ya que no existía documentación escrita sobre ninguna medida adoptada para rectificar las anomalías.
Вместе с тем УСВН не удалось подтвердить принятие надлежащих мер изза отсутствия письменной документации о каких-либо мерах по устранению недостатков.
La Presidenta no ha adoptado ninguna medida para retirar o rectificar las acusaciones que formuló contra él.
Президент не приняла никаких мер, чтобы дезавуировать или изменить утверждения, с которыми она выступала против него.
concebido esencialmente como medio para rectificar una desigualdad específica,
имеющие целью по сути устранение конкретного неравенства,
Hubo acuerdo general en que no debía existir el derecho de rectificar la información falsa
Было высказано единое мнение, что права исправлять ложную информацию быть не должно,
los Estados, en cooperación con otros interesados, tienen una responsabilidad conjunta de rectificar esta situación.
государства вместе с другими заинтересованными сторонами несут общую ответственность за исправление такого положения дел.
Todas las misiones comprendidas en las auditorías han comenzado a aplicar medidas para rectificar las deficiencias observadas en el proceso de apertura de ofertas.
Все охваченные проверкой миссии уже начали принимать меры по устранению недостатков, отмеченных в процессе вскрытия предложений.
Esa situación ha acelerado la aplicación de reformas económicas para rectificar los desequilibrios en la hacienda pública disminuyendo el gasto público
Эта ситуация ускорила проведение экономических реформ, направленных на устранение финансовых диспропорций путем сокращения государственных расходов
En segundo lugar, el objetivo principal no puede ser ampliar por ampliar, sino rectificar la injustificable subrepresentación de los países en desarrollo en el Consejo.
Во-вторых, главная цель реформы должна состоять не в расширении членского состава Совета ради его расширения, а в исправлении неоправданной недопредставленности в Совете развивающихся стран.
En segundo lugar, la Asamblea Legislativa debe garantizar que el ordenamiento jurídico alemán pueda rectificar cualquier violación del derecho internacional cometida por sus propios órganos estatales.
Вовторых, законодательная власть должна гарантировать, что германская правовая система способна исправлять любые нарушения международного права, совершаемые ее государственными органами.
En su informe, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna presenta recomendaciones encaminadas a rectificar las deficiencias que puso de manifiesto la auditoría.
Управление служб внутреннего надзора в своем докладе представляет рекомендации, направленные на исправление недостатков, выявленных в ходе ревизии.
Otro reto aún es el de facilitar un mayor conocimiento público del MDL y rectificar las ideas equivocadas en cuanto surgen.
Еще одна задача заключается в содействии более широкому пониманию общественностью деятельности МЧР и в исправлении ошибочных представлений.
La India considera que habría que rectificar esa anomalía y restituir a ese factor su valor anterior.
Индия считает, что это ненормальное положение должно быть исправлено и величина этого фактора должна быть восстановлена на прежнем уровне.
respetar a nuestro pueblo, y rectificar su posición vacilante y falta de principios en relación con Cuba.
уважать наш народ и пересмотреть свою непоследовательную и во многом непринципиальную позицию в отношении Кубы.
Tiene por objetivo erradicar la pobreza, rectificar las desigualdades entre los sexos,
Она направлена на искоренение нищеты, преодоление неравенства по признаку пола,
La administración debe adoptar medidas para rectificar las deficiencias en el diseño
Руководству необходимо предпринять шаги для ликвидации слабых мест в планировании
El objetivo fundamental de la ampliación debe ser rectificar la insuficiente representación en ese órgano de los países en desarrollo de África,
Основной целью такого расширения должно стать исправление ситуации, при которой в данном органе недостаточно представлены развивающиеся страны Африки,
Observando las deliberaciones en curso sobre la propuesta de rectificar la condición jurídica del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales.
Принимая к сведению ведущиеся обсуждения предложения об изменении правового статуса Комитета по экономическим, социальным и культурным правам.
El objetivo esencial de esa ampliación debe ser rectificar la insuficiente representación de los países en desarrollo en su membresía.
Основной целью такого расширения должно стать исправление положения с недопредставленностью в Совете развивающихся стран.
Por último, se ha planteado un procedimiento administrativo que permite rectificar la información que consta en la cédula de identidad para hacerla coincidir con la identidad de género de su titular.
Наконец, предложена административная процедура, позволяющая вносить коррективы в информацию, содержащуюся в удостоверении личности, чтобы она отражала гендерную идентичность обладателя удостоверения.
Varios ministros subrayaron la necesidad de rectificar la relativa influencia que tenían las empresas en las asociaciones.
Несколько министров подчеркнули необходимость решения вопроса об относительной силе и воздействии корпораций в партнерских отношениях.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文