ИСХОДИЛО - перевод на Испанском

partió
после
исходить
начиная с
отъездом
выехать
отправиться
удалились
с опорой
момента
provenía
исходить
поступать
счет
быть получены
источниками
se basa
основана
основу
лежит
исходит
опирается
зиждется
строится
базируется
положены
emane
исходить
вытекать
проистекать

Примеры использования Исходило на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Таким образом, при принятии двух административных решений в течение двух лет министерство исходило из того, что продуктивность зимних пастбищ в Муоткатунтури настолько низка, что устойчивую численность оленьего стада следует сократить на 15%.
Así pues, en dos decisiones administrativas adoptadas en el transcurso de dos años, el Ministerio consideró que la capacidad de sustento de los pastizales de invierno de Muotkatunturi era tan baja que se debía reducir en un 15% el número sostenible de renos.
Это предложение исходило из опасения, что, когда немецкие войска отступят на юг через Норвегию,
Esta propuesta surgió del miedo de que, a medida que las fuerzas alemanas se retiraran hacia el sur,
В заключение г-н Валенсия Родригес выражает пожелание, чтобы при подготовке своего следующего доклада правительство Буркина-Фасо исходило из разработанных Комитетом руководящих принципов, касающихся формы и содержания докладов.
Por último, expresa su deseo de que el Gobierno de Burkina Faso siga aplicando en su próximo informe las directrices del Comité por lo que se refiere a la forma y contenido de los informes.
до вынесения решения притязание непрерывно исходило от лица, имеющего гражданство государства, заявившего притязание.
la reclamación esté continua e ininterrumpidamente en manos de una persona que tenga la nacionalidad del Estado que demanda reparación.
правительство Союзной Республики Югославии исходило из того, что мирное урегулирование оставшихся вопросов и стабильные отношения между Союзной Республикой Югославией
el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia partió del convencimiento de que el arreglo pacífico de las cuestiones pendientes y las relaciones estables
такая формулировка устраивает как тех, кто хочет, чтобы предложение о письменной форме исходило от сторон, так и тех, кто этого не хочет.
que su redacción satisface tanto a quienes desean que la forma por escrito emane de las partes como a quienes no lo desean.
вполне достаточно того, чтобы подтверждение получения исходило от адресата, независимо от того,
debe bastar que el acuse de recibo provenga del destinatario,
Одно решение исходило из того, что если сторона не воспользовалась возможностью отвести арбитра в арбитражном суде согласно статье 13( 1) Типового закона, то такая сторона теряет право ссылаться на это основание в
En una decisión se determinó que si una parte no ejercía su derecho a recusar a un árbitro ante un tribunal con arreglo al párrafo 3 del artículo 13 de la Ley Modelo,
то совещание исходило из заявления Командующего ЭКОМОГ, который категорически заявил,
la reunión se guió por lo expresado por el Comandante de las operaciones del ECOMOG,
Постоянное представительство Израиля исходило из того, что в соответствии с общепринятой процедурой представления докладов о миссиях неотредактированный доклад о миссии гна Зиглера будет направлен правительству Израиля,
El entendimiento de la Misión Permanente de Israel era que, con arreglo a los procedimientos habituales de la presentación de informes de misión, la versión no revisada del informe de misión del Sr.
Правительство Маврикия исходило из того, что нужно непременно заменить главную статью его экспорта- сахар, перспективы сбыта которого были крайне неблагоприятными,
El Gobierno de Mauricio consideraba que era indispensable sustituir su producto dominante de exportación-el azúcar- cuyas perspectivas eran poco satisfactorias,
В своем решении десятое отделение Государственного совета исходило из того, что информация и документы Совета Безопасности,
La 10ª División del Consejo de Estado fundamentó su decisión en el hecho de que la información
Верховный суд отверг этот довод, поскольку посчитал, что оспариваемое решение исходило из юридической основы, созданной различными положениями Венской конвенции: статьями 50,
El Tribunal Supremo lo rechaza al entender que en la sentencia apelada se utilizan en los fundamentos jurídicos diversos preceptos de la Convención de Viena:
По сути, предложение исходило не от правительства: оно было включено в документ для обсуждения вопроса о регулировании вмешательства средств массовой информации в частную жизнь,
En efecto, la propuesta no ha procedido del Gobierno: figuraba en un documento de debate sobre la reglamentación de la intrusión de los medios de comunicación publicado por el Subcomité de la Comisión de
Аналогичное мнение исходило из той предпосылки, что в связи с режимом несостоятельности физических лиц возникает ряд проблем принципиального
Una opinión similar se fundamentó en el hecho de que el tratamiento de la insolvencia de una persona física suscitaba varias cuestiones de política general
израильтяне, в свою очередь, нечасто сталкивались с насилием, которое исходило бы оттуда.
los israelíes han debido afrontar escasos actos de violencia surgidos en este territorio.
Адвокат отмечает, что государство- участник исходило из решения Административного суда Парижа, подтверждая законность принятого в октябре
Señala que el Estado Parte se basa en el fallo de el Tribunal Administrativo de París acerca de la legitimidad de la orden de expulsión de octubre de 1993,
ЮНСОА при разработке своей основной концепции оперативной деятельности в поддержку АМИСОМ в Могадишо исходило из передачи многих видов деятельности коммерческим подрядчикам,
de que la UNSOA había formulado su concepto básico para las actividades operacionales en apoyo de la AMISOM en Mogadiscio basándose en la contratación externa de muchas actividades, incluida la inspección
при подготовке пересмотренной бюджетной сметы на двухгодичный период 1998- 1999 годов УОПООН исходило из результатов исполнения, по расходам и доходам, бюджета на двухгодичный
aprobado por la Junta Ejecutiva en su decisión 97/22 de 18 de septiembre de 1997, la UNOPS basa sus estimaciones revisadas para el bienio 1998-1999 en la ejecución de los proyectos
Управление по правовым вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций исходило из принципа, что оговорки, сформулированные Соединенным Королевством, сохраняют силу в отношении Ямайки.
de el 28 de julio de 1951, la Oficina Jurídica de la Secretaría de las Naciones Unidas se basó en el principio de que las reservas formuladas por el Reino Unido seguían siendo aplicables respecto de Jamaica;
Результатов: 51, Время: 0.4666

Исходило на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский