ИТОГ - перевод на Испанском

resultado
результат
исход
следствие
вывод
итоги
оказалось
привело
обусловлено
плодом
balance
баланс
равновесие
обзор
анализ
проанализировать
остаток
оценку
итоги
балансовой ведомости
балансовом отчете
conclusión
заключение
завершение
вывод
окончание
итог
результатов
final
заключительный
окончательный
финал
последний
финальный
конце
итоговом
конечной
окончания
завершения
resultados
результат
исход
следствие
вывод
итоги
оказалось
привело
обусловлено
плодом
conclusiones
заключение
завершение
вывод
окончание
итог
результатов
resumida
резюмировать
обобщение
суммировать
кратко
обобщить
кратко изложить
подвести итог
подытожить
резюме
резюмирование
cuentas
счета
отчетности
ответственности
учета
отчетов
аккаунты
расчеты
resumen de
резюме
краткая информация о
сводная информация о
краткий отчет о
краткое изложение
обзор
выдержка из
сводка
обобщенная информация о
краткий обзор

Примеры использования Итог на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
риска стихийных бедствий и рассчитывает на благоприятный итог третьей Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий.
espera con interés un resultado positivo en la Tercera Conferencia Mundial sobre la Reducción del Riesgo de Desastres.
И вот итог. Океаны еще не исследованы,
Esta es la conclusión: los océanos están inexplorados
Этот итог должен также принимать в расчет,
Este balance debe tener en cuenta igualmente,
Опять же, однако, фактический итог будет зависеть от того, будут ли государства- члены выполнять
Una vez más, la situación final dependerá de que los Estados Miembros continúen cumpliendo de manera íntegra
Итог… Мне нужно выпустить альбом Рейны Джеймс
Conclusión… necesito que se saque un álbum de Rayna James
Общий количественный итог за 2004 и 2005 годы не претерпел за истекший год никаких существенных изменений3.
El balance cuantitativo general presentado en 2004 y en 2005 no experimentó cambios importantes en el año transcurrido.
Эти противоправные действия представляют собой явную попытку предрешить итог будущих переговоров по постоянному статусу
Esas acciones ilícitas son un claro intento de predeterminar los resultados de las negociaciones sobre el futuro estatuto permanente
Любой итог будет зависеть главным образом от возможности властей обеспечить построение демократического и многонационального Косово.
Toda conclusión estará condicionada principalmente por la capacidad de las autoridades para lograr un Kosovo democrático y multiétnico.
Их итог в целом позитивен, и мы призываем обе стороны продолжать мирный процесс.
El balance ha sido positivo en general y alentamos a ambos lados a que continúen con el proceso de paz.
Если не удастся достичь консенсуса по пунктам повестки дня, итог этой сессии лишь дополнит неудовлетворительный послужной список Комиссии за последние годы.
Si no se logra el consenso sobre los temas del programa, los resultados de este período de sesiones sólo profundizarán el carácter poco satisfactorio del historial de la Comisión en los últimos años.
Доктор Белл опасался, что если дверь между двумя сторонами хотя бы раз откроется последует неизбежный итог: останется лишь один мир.
El Dr. Bell temía que si un portal entre los dos sitios se abría alguna vez la conclusión inevitable sería que… sólo un mundo quedaría.
Но вот в сфере нестратегических ядерных вооружений итог попрежнему носит двусмысленный характер.
Por el contrario, en el dominio de las armas nucleares no estratégicas, el balance sigue siendo ambiguo.
Эритреи делегация высокого уровня ОАЕ подвела их итог.
la delegación de alto nivel de la OUA examinó sus conclusiones.
Но члены должны взять на себя коллективную ответственность за итог Канкунской конференции на уровне министров.
Pero los miembros tienen que asumir una responsabilidad colectiva por la conclusión de la Conferencia Ministerial de Cancún.
Она понимает, что существенный итог работы Комитета,
La oradora entiende que un resultado sustantivo de la labor de la Comisión,
Многократных консультаций со всеми делегациями и логичный итог наших усилий, предпринятых в последние годы для нормализации ситуации на Конференции по разоружению.
Federación de Rusia consultas con todas las delegaciones y el fruto lógico de nuestros esfuerzos desplegados en los últimos años para normalizar la situación en la Conferencia de Desarme.
Позволит подвести итог оптимальной практики
Generen un inventario de las mejores prácticas
Это итог, который США дали ясно понять следует избегать,
Es un resultado que Estados Unidos ha dejado en claro que se debe evitar,
Итог будет во многом зависеть от поступления взносов в оставшиеся месяцы года.
El resultado final dependerá en gran medida de las cuotas que se recauden en los meses restantes de 2014.
Как признается, это предложение представляет собой итог серии усилий, прилагавшихся членами Конференции
Se reconoce que dicha propuesta constituye el resumen de una serie de esfuerzos desplegados por los miembros de la Conferencia
Результатов: 596, Время: 0.1502

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский