КАЧЕСТВЕННО - перевод на Испанском

cualitativamente
качественно
качественное
качество
с качественной точек зрения
cualitativo
качественный
качественно
количественный
качества
calidad
качество
качественного
высококачественных
desde el punto de vista cualitativo
с качественной точки зрения
качественно
с точки зрения качества
cualitativa
качественный
качественно
количественный
качества
cualitativos
качественный
качественно
количественный
качества
cualitativas
качественный
качественно
количественный
качества
cuantitativamente
количественно
количественное
качественно

Примеры использования Качественно на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
опытом, необходимыми для выполнения работы, позволяют качественно оказывать услуги>>
de conocimientos apropiados y">la experiencia necesaria para el puesto permite ofrecer servicios de calidad".
технологические достижения наряду с качественно управляемыми рынками помогут постоянно увеличивать процветание.
en el que los progresos tecnológicos, junto con mercados bien administrados, generarían una prosperidad en constante expansión.
вы проведете время качественно, не в баре.
y pasarás mejor tu tiempo, no en un bar.
вместе с тем пообещать качественно новый образ нашего возможного взаимодействия с роботами.
era la promesa de una forma totalmente nueva de interacción con los robots.
Органы Организации Объединенных Наций должны сделать все возможное для содействия этому качественно новому и важному аспекту деятельности ОБСЕ.
Los órganos de las Naciones Unidas deben esforzarse por promover esta nueva e importante cualidad de las actividades de la OSCE.
Такая исследовательская работа, опирающаяся на широкую базу, должна позволить ЮНКТАД своевременно и качественно удовлетворять неотложные потребности.
Una amplia iniciativa de investigación de ese tipo permitiría a la UNCTAD dar respuestas oportunas y de calidad a las solicitudes más apremiantes.
до некоторой степени репутационным капиталом, получаемым за качественно выполненную работу.
el capital de ganar una reputación por hacer un buen trabajo.
За более чем 60 лет со времени своего создания Организация Объединенных Наций выросла как количественно-- с 51 члена до 192,-- так и качественно.
Durante más de 60 años desde su creación, las Naciones Unidas han crecido en número-- de 51 Estados a 192-- y en calidad.
представили ревизорам качественно подготовленные финансовые ведомости, четко подтверждаемые соответствующей документацией.
presentaron para la auditoría borradores de alta calidad, respaldados por un claro registro de auditoría.
Цель этой подпрограммы заключается в обеспечении эффективной и своевременной подготовки качественно переведенных и отредактированных документов и других письменных материалов.
El objetivo de este subprograma consiste en publicar eficiente y oportunamente la documentación y demás material escrito que hayan sido objeto de una labor de edición y traducción de alta calidad.
сами мы хотим работать качественно!
nosotros aspirábamos a hacer mejor.
формированию качественно новых отношений социального партнерства,
la formación de relaciones cualitativamente nuevas de asociación entre la sociedad civil,
самое время важно подчеркнуть, что любая возможная последующая операция должна качественно отличаться от нынешней операции Африканского союза,
es importante subrayar que una posible operación de sucesión tendría que ser cualitativamente diferente de la actual operación de la Unión Africana,
Задача на данный момент-- консолидировать эти достижения и вывести решение существующих проблем на качественно новый уровень,
La tarea por delante ahora es consolidar estos logros y llevar la solución a los problemas existentes a un nivel cualitativo nuevo, con objetivos más ambiciosos,
Комитет рекомендует Центру подготовки работников судебных органов качественно улучшить и систематизировать подготовку в области прав ребенка, которая организуется для работников судебной системы,
El Comité recomienda al Centro de Capacitación Judicial que mejore la calidad y la sistematicidad de las actividades de formación sobre los derechos del niño dirigidas a los miembros del poder judicial:
Гайана полагает, что масштабы и сложность вызовов в области развития указывают на необходимость качественно иного подхода к налаживанию такого международного сотрудничества,
Guyana opina que la magnitud y la complejidad del reto del desarrollo nos indican la necesidad de aplicar un enfoque cualitativamente diferente a la cooperación internacional,
Неспособность оценить ценность экосистем-- количественно или качественно-- может привести к тому,
Si no se calcula el valor de los ecosistemas, desde el punto de vista cuantitativo o cualitativo, se podría llegar a pensar que no tienen ningún valor
Следует качественно улучшить медицинские учреждения, обслуживающие женщин
Hay que mejorar la calidad de las instituciones que prestan servicios de salud a la mujer
Мы считаем, что предложение относительно нового мирового гуманитарного порядка подтверждает необходимость качественно иного подхода к развитию, такого, который учитывает эти реалии
Creemos que la propuesta de un nuevo orden humano mundial establece la necesidad de que haya un planteamiento diferente desde el punto de vista cualitativo con respecto al desarrollo,
Есть другие конкретные шаги-- хотя официально они вне компетенции МАГАТЭ-- качественно консолидировать режим нераспространения ДНЯО:
Aunque formalmente queden fuera del ámbito del OIEA, existen otras medidas concretas para consolidar cualitativamente el régimen de no proliferación del TNP:
Результатов: 258, Время: 0.1024

Качественно на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский