КОНКРЕТНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ - перевод на Испанском

requisitos específicos
конкретного требования
requisitos concretos
конкретное требование
exigencias concretas
necesidades específicas
necesidades concretas
exigencias explícitas
disposiciones concretas
condiciones específicas

Примеры использования Конкретные требования на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
изложены следующие конкретные требования в отношении ПХД.
se exponen los requisitos específicos respecto de los PCB, como se indica a continuación.
Контртеррористический комитет хотел бы получить информацию о тех положениях законодательства, которые позволят Барбадосу выполнить эти конкретные требования резолюции.
El Comité contra el Terrorismo desearía recibir información sobre las disposiciones legales que permiten a Barbados cumplir estos requisitos particulares de la resolución.
Определить конкретные требования МСУГС, которые в большей степени относятся к подготовке финансовых ведомостей,
Determinar cuáles son los requisitos específicos de las IPSAS que se puedan aplicar en mayor medida en la preparación de estados financieros
В них содержатся конкретные требования относительно обращения с заключенными,
Enuncian requisitos concretos para la atención a los reclusos indígenas
Конкретные требования для перехода этого сектора на официальную основу будут различаться в зависимости от ситуации,
Los requisitos específicos para oficializarlo variarán según la situación, pero en todos los casos los interesados directos tendrán que participar,
Несмотря на некоторые изменения, предусмотренные статьей 8 конкретные требования, касающиеся срока исковой давности, попрежнему создают проблему, связанную с осуществлением в рамках федеративных систем,
A pesar de algunas modificaciones, las exigencias concretas respecto de un estatuto de limitaciones en el artículo 8 continúan presentando un problema de aplicación en el marco de un sistema federal
Ввиду отсутствия глобального подхода, последовательно охватывающего конкретные требования национальных, региональных и международных рынков к стандартам качества,
Puesto que no existe un sistema mundial que englobe de manera coherente los requisitos específicos de los mercados nacionales,
Конкретные требования к изданию интернет- публикаций были определены в административной инструкции ST/ AI/ 2001/ 5,
Los requisitos concretos con respecto a la publicación en Internet se definieron en la instrucción administrativa ST/AI/2001/5, en la que se exhortó a todas las dependencias de la Secretaría a
При принятии решений о прекращении деятельности по реинтеграции УВКБ должно принимать во внимание конкретные требования каждой ситуации, а также способность
Al abandonar las actividades de reinserción, mi Oficina debe tener en cuenta las necesidades específicas de cada situación así como la capacidad
даже при сохранении их различных условий- конкретные требования, подлежащие соблюдению в связи с их созданием в отношениях между сторонами, это те же требования, которые действуют и в отношении обеспечительных прав.
manteniendo sus diversas condiciones, los requisitos específicos para su constitución entre la partes son los mismos que los aplicables a las garantías reales.
Конкретные требования подпункта 3 а могут быть выполнены путем предъявления в устной или в письменной форме обвинения при условии, что при этом будут указываться законы
Las exigencias concretas del apartado a del párrafo 3 pueden satisfacerse formulando la acusación ya sea verbalmente
орган соответствующей региональной организации, как правило, осуществляет свои собственные процедуры для формирования консенсуса среди своих государств- членов, устанавливая конкретные требования.
el órgano legislativo de la organización regional en cuestión aplica sus propios protocolos para generar consenso entre sus Estados miembros y para establecer requisitos concretos.
Должны быть выполнены конкретные требования, касающиеся выбора участка,
Se deben cumplir requisitos específicos relativos a la selección ubicacióndel emplazamiento,
Он просил членов Комиссии направить в Секретариат конкретные требования в отношении технической готовности
Pidió a la Comisión que comunicara a la secretaría las necesidades específicas en relación con la preparación técnica
Важность свободного, предварительного и осознанного согласия для осуществления прав, сформулированных в Декларации о правах коренных народов, подтверждается тем, что в шести из ее статей предусмотрены конкретные требования, касающиеся такого согласия.
La importancia del consentimiento libre, previo e informado para el ejercicio efectivo de los derechos enunciados en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas se refleja en el hecho de que seis de sus artículos prevén exigencias explícitas de dicho consentimiento.
мер против разных народов, не в ответ на конкретные требования, как утверждают эти страны,
no con el objetivo de responder a exigencias concretas, como afirman esos países,
После учреждения ЮНСИТРАЛ Генеральная Ассамблея не сочла нужным принимать положение о ЮНСИТРАЛ и устанавливать конкретные требования в отношении организации
Cuando se estableció la CNUDMI, la Asamblea General decidió no adoptar un estatuto de la Comisión y estableció requisitos concretos en lo que respecta a la organización
Общие условия выдачи определены в разделах 3- 5 Закона PD 1069, в то время как конкретные требования о минимальном наказании,
Las condiciones generales para la extradición se definen en los artículos 3 a 5 del Decreto Presidencial Nº 1069, en tanto los requisitos específicos en relación con la pena mínima,
В очень редких случаях такие мигранты проникают на территорию Сан-Марино, обходя полицейский контроль в крупных итальянских портах или конкретные требования Шенгенского соглашения.
Han sido muy raras las veces en que personas involucradas en este tipo de actividades han logrado burlar los controles policiales en los principales puertos de entrada italianos o las disposiciones concretas del Acuerdo de Schengen.
Важность свободного, предварительного и осознанного согласия для осуществления прав, сформулированных в Декларации, подтверждается тем, что в шести из ее статей предусмотрены конкретные требования, касающиеся такого согласия.
La importancia del consentimiento libre, previo e informado para el ejercicio efectivo de los derechos enunciados en la Declaración se refleja en el hecho de que seis de sus artículos prevén exigencias explícitas de dicho consentimiento.
Результатов: 187, Время: 0.0736

Конкретные требования на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский