КОТОРЫЕ ОБЛЕГЧАЮТ - перевод на Испанском

que facilitan
содействие
que permitan
позволять
разрешение
возможности
допустить
que faciliten
содействие
que facilita
содействие
que facilitaban
содействие

Примеры использования Которые облегчают на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
все усилия к тому, чтобы изучить возможность использования ресурсов регулярного бюджета в связи с совещаниями экспертов, которые облегчают достижение консенсуса по возникающим вопросам.
había que empeñarse en explorar la posibilidad de utilizar recursos del presupuesto ordinario para las reuniones de expertos, que facilitaban la creación de consenso en torno a las nuevas cuestiones.
свобод частных лиц( практика), которые облегчают обращение истцов в Высокий суд.
de los derechos y libertades fundamentales, que facilita el acceso de los denunciantes al Tribunal Supremo.
в 2009 году на всей территории Руанды было открыто 10 провинциальных информационных центров, которые облегчают доступ общественности к документам Трибунала. У них уже
en 2009 se inauguraron 10 centros provinciales de información en todo Rwanda, que facilitan el acceso del público a los documentos del Tribunal
Использовать те положения Конвенции об организованной преступности, которые облегчают использование совместных следственных групп
Utilizar las disposiciones de la Convención contra la Delincuencia Organizada que faciliten el aprovechamiento de equipos conjuntos de investigación
Признавая необходимость налаживания партнерских связей, которые облегчают мобилизацию средств из новых
El MM reconoce la necesidad de establecer lazos de colaboración que faciliten la movilización de fuentes nuevas
международное сообщество создать условия, которые облегчают возвращение и скорейшую реабилитацию
la comunidad internacional a que creen condiciones que faciliten el regreso y la pronta rehabilitación
АБР стремится реализовать программы оказания помощи микропредприятиям, которые облегчают женщинам доступ к кредитам за счет предоставления займов по доступным ставкам
para obtener créditos oficiales, el BAsD trata de proporcionar programas de microempresas que faciliten el acceso de las mujeres al crédito, ofreciendo préstamos de trámite
других документов с информацией, аналитическими выкладками, историческими справками, результатами исследований, установочными предложениями и т. д., которые облегчают ход обсуждений и принятие решений в органах и вспомогательных подразделениях Органа;
sugerencias de políticas,etc., que faciliten las deliberaciones y la adopción de decisiones por parte de los órganos y órganos subsidiarios de la Autoridad;
В системы наблюдения за климатом в качестве важнейших элементов следует включать системы управления данными, которые облегчают доступ, использование
En los sistemas de vigilancia del clima, deben incorporarse, como elementos esenciales, sistemas de gestión de datos que faciliten el acceso, el uso
закон должен гарантировать женщинам такие условия работы, которые облегчают осуществление женщинами своих материнских
la ley debe garantizar a la mujer condiciones de trabajo que faciliten el ejercicio de su función materna
Напротив, безусловно, приветствуются инвестиции в адаптированные к местным условиям экологические технологии, которые облегчают доступ женщин к источникам воды путем повышения их доступности
En cambio, son convenientes sin duda las inversiones en tecnología adaptada a las condiciones locales y ecológicas que facilite el acceso de las mujeres a las fuentes de agua, garantice su disponibilidad
Внимания заслуживают любые меры, которые облегчают понимание простыми людьми связи между участием(
Toda medida que permita a la gente comprender el vínculo entre la participación(ya sea en el debate sobre desarrollo,
успехи в области информационных технологий, которые облегчают задачи управления портфелями инвестиций
los logros realizados en la mejora de la tecnología de la información que facilitaba la gestión de las carteras de inversión de la Caja
В налоговой системе предусмотрен ряд мер, которые облегчают бремя налогообложения для семей( освобождение от налога семейных пособий,
Existen diversas medidas fiscales que aligeran la carga impositiva de las familias(por ejemplo, exonerar de impuestos las prestaciones familiares,
также устных переводчиков, которые облегчают диалог между нациями.
asistencia a la Comisión, así como a los intérpretes quienes facilitan el diálogo entre las naciones.
по всей стране достигнуты немалые успехи, которые облегчают бремя проблем, связанных с минами, остающимися после войны.
se han alcanzado logros considerables en todo el país, lo que ha disminuido la presión que ejercían las minas tras la guerra.
Хотя можно найти очень удачные работы, касающиеся этой концепции, которые облегчают изучение вопроса о материальных односторонних актах,
Si bien en la doctrina se pueden encontrar trabajos excelentes que facilitan el estudio de los actos unilaterales materiales,
ведет вебсайт и оказывает поддержку информационным службам и системам, которые облегчают участие Сторон, неправительственных организаций,
da apoyo a las bases de datos, los servicios de información y los sistemas que facilitan la participación y el intercambio de información de las Partes,
оказании услуг, которые облегчают и стимулируют производство,
proporcionar los servicios que faciliten y fomenten la producción,
соглашения о свободной торговле, которые облегчают ТНК внедрение на внутренние рынки стран
los acuerdos de libre comercio que facilitan la penetración y consolidación de las empresas transnacionales en las economías nacionales,
Результатов: 132, Время: 0.0434

Которые облегчают на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский