QUE FACILITABA - перевод на Русском

который способствует
que contribuye
que promueve
que facilita
que fomenta
que favorece
que sirve
que alienta
которая облегчает
que facilita
que permite

Примеры использования Que facilitaba на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
instrumento de encuesta creado por la OMS y Acción Salud Internacional que facilitaba la recopilación y el análisis de datos
международной организацией" Хелс экшн интернэшнл" инструментарии для проведения обследований, который облегчает сбор и анализ данных
para modificar las leyes a fin de incluir en ellas el" principio de precaución", que facilitaba la adopción de decisiones de carácter preventivo en situaciones de riesgo.
внесение поправок в законы с целью инкорпорирования" принципа предосторожности", который облегчает при наличии риска принятие упреждающих решений.
a través de la Red mundial de educación sobre el desarrollo, habían entablado un diálogo oficial sobre el VIH/SIDA que facilitaba el intercambio de ideas
официальный диалог по вопросам ВИЧ/ СПИДа через Сеть по обучению в области глобального развития, который способствует обмену идеями
explicó que había establecido un mecanismo de recopilación de datos que facilitaba el uso de los principales indicadores del desempeño de los proveedores de bienes sobre cuya base se podía medir el desempeño
Агентство создало инструмент для сбора данных, который облегчает использование ключевых показателей работы поставщиков товаров, на основе которых можно оценивать работу
Un ejemplo de ello era la Business Traveler Card(tarjeta para el empresario viajero) de la Cooperación Económica Asia-Pacífico(CEAP), que facilitaba el movimiento de los empresarios al ahorrarles el tiempo
Одним из примеров служит международная карточка предпринимателя АТЭС, которая облегчает поездки предпринимателей, поскольку благодаря ей они экономят время на получение виз
un cuadro de referencia de armas de fuego, que facilitaba el uso de el sistema de solicitud de rastreo.
таблицу справочных данных по огнестрельному оружию, которая облегчает использование вышеуказанной системы отслеживания.
el sospechoso había cometido anteriormente un delito relacionado con drogas y que facilitaba la confiscación de los activos
подозреваемый уже совершал преступления, связанные с наркотиками, и который облегчит конфискацию активов,
El modelo de reuniones con utilización eficiente del papel se basaba en la utilización de un portal multilingüe que facilitaba el acceso a los documentos relativos a cada reunión concreta,
Модель разумного бумагопользования основана на использовании многоязычного портала, который обеспечивает доступ к документам, касающимся конкретного заседания; электронном издании документов в форматах,
al que la Oficina de Inmigración del Distrito del Aeropuerto de Narita hacía ya mucho tiempo que consideraba sospechoso de ser un agente que facilitaba el ingreso ilegal de personas en el Japón.
в этом деле замешан один японский гражданин, которого в Окружном иммиграционном управлении аэропорта Нарита, входящем в состав Токийского регионального иммиграционного бюро, давно подозревали в том, что он оказывает содействие в организации незаконного въезда в страну.
posteriormente trasladados a lugares de detención, donde permanecían en régimen de incomunicación durante largos períodos, lo que facilitaba la comisión de actos de tortura.
где находились без связи с внешним миром в течение длительных периодов, что облегчало применение к ним пыток.
el ACNUR se vio obligado a suspender el apoyo limitado que facilitaba a los solicitantes de asilo en la Región,
было вынуждено прекратить ограниченную поддержку, которую оно оказывало лицам, ищущим убежища в Районе,
para el fondo fiduciario que facilitaba la participación en la labor de la Comisión de sus miembros procedentes de países en desarrollo.
для Целевого фонда, который позволяет членам Комиссии из развивающихся стран участвовать в ее работе.
Algunos de los principales casos afectaron a las empresas siguientes: Shallop Diamonds, que facilitaba el comercio de diamantes en bruto por el Frente Revolucionario Unido a través de Liberia;
Некоторые из основных дел связаны с компаниями:« Шаллоп даймондз», которая способствовала торговле необработанными алмазами в интересах ОРФ через Либерию;« Лимо даймондз»,
Aunque toma nota de la abolición del visado de" artista intérprete", que facilitaba la trata, el Comité observa con preocupación las repercusiones negativas del nuevo régimen de visados en las mujeres migrantes procedentes de países de la Unión Europea que son cada vez más víctimas de la trata con fines de explotación en nuevos tipos de establecimientos,
Принимая к сведению отмену визы" для представителей творческих профессий", существование которой способствовало торговле людьми, Комитет с обеспокоенностью отмечает отрицательные последствия нового визового режима для женщин- мигрантов из стран Европейского союза, которые все чаще становятся жертвами новых форм торговли людьми для последующей эксплуатации не только в учреждениях прежнего типа,
de una red que facilitaba la entrega de fondos a Sarpee a comienzos de 2012.
и« Миссией», что облегчило Сарпи доставку денег в начале 2012 года;
Por el momento no existen programas adecuados que faciliten la edición en pantalla.
Пока нет таких программ, которые облегчили бы техническое редактирование текстов на экране.
Además, hay redes regionales e internacionales que facilitan el intercambio de información.
Кроме того, созданы региональные и международные сети, что облегчает обмен информацией.
En ellos son recibidos por adultos que facilitan su autonomía funcional.
Этими центрами руководят взрослые, которые обеспечивают их функциональную самостоятельность.
También habría que tener en cuenta los factores que facilitarían o entorpecerían la prestación óptima de servicios.
Необходимо также учитывать факторы, которые будут способствовать( или препятствовать) обеспечению оптимального обслуживания.
En virtud de esta Ley, cometen un delito las personas que facilitan y recogen fondos, bienes y servicios con miras a la comisión de actos de terrorismo.
Закон квалифицирует также в качестве преступления действия лиц, которые предоставляют и собирают денежные средства, собственность или услуги в целях совершения террористических актов.
Результатов: 45, Время: 0.0863

Que facilitaba на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский