КОТОРЫЕ ПОНЕСЛИ - перевод на Испанском

Примеры использования Которые понесли на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
выплатить компенсацию палестинцам, которые понесли убытки в результате ее строительства.
indemnizara a los palestinos que han sufrido pérdidas como consecuencia de su construcción,
правительств государств, которые понесли огромные людские потери
los gobiernos de los Estados que han sufrido enormes pérdidas de vidas
Фраза о защите интересов лиц, которые понесли…" используется для того, чтобы пояснить, что фраза об" иной договоренности" не предполагает,
La frase" para la protección de los intereses de las personas… que hayan sufrido…" se ha empleado para dejar claro que la frase" hayan acordado otraque los Estados pueden decidir por acuerdo mutuo discriminar al conceder acceso a sus procedimientos judiciales o de otra índole o el derecho a indemnización.">
правительств государств, которые понесли огромные людские потери
los gobiernos de los Estados que han sufrido enormes pérdidas de vidas
какие могут потребоваться для обеспечения того, чтобы лица, которые понесли ущерб в результате какого-либо коррупционного деяния,
de otro orden que resulten necesarias para que las personas que hayan sufrido daños y perjuicios como resultado de un
Приветствует усилия, предпринимаемые Департаментом общественной информации в целях выделения дополнительных ресурсов тем информационным центрам Организации Объединенных Наций, которые понесли потери в результате сокращения кадровых
Acoge con agrado los esfuerzos realizados por el Departamento de Información Pública para restablecer recursos adicionales a los centros de información de las Naciones Unidas que han sufrido reducciones en la plantilla y otros recursos
К потерпевшим могут быть отнесены организации или учреждения, которые понесли непосредственный ущерб, причиненный какому-либо виду их имущества,
Por víctimas se podrá entender también las organizaciones o instituciones que hayan sufrido daños directos a alguno de sus bienes que esté dedicado a la religión,
групповых исков пользователи или потребители конкретных услуг или товаров, которые понесли ущерб в результате антиконкурентной деятельности, но индивидуальные иски которых будут слишком малозначимыми, имеют право возбуждать единый иск против предприятий.
los consumidores de un determinado producto que han sufrido daños de resultas de un comportamiento contrario a la libre competencia, y cuya demanda individual sería demasiado insignificante, tienen derecho a entablar una demanda contra las empresas.
Кроме того,<< к потерпевшим могут быть отнесены организации или учреждения, которые понесли непосредственный ущерб, причиненный какомулибо виду их имущества, предназначенного для религиозных,
Además," por víctimas se podrá entender también las organizaciones o instituciones que hayan sufrido daños directos a alguno de sus bienes que esté dedicado al culto religioso,
иждивенцам физических лиц, которые понесли потери, ущерб или убытки непосредственно в
efectuó pagos a determinadas personas, o personas a cargo de ellas, que habían sufrido pérdidas, daños
народам тех государств, которые понесли огромные людские потери
los pueblos de los Estados que sufrieron enormes pérdidas de vidas
народам тех государств, которые понесли огромные людские потери
los pueblos de los Estados que sufrieron enormes pérdidas de vidas
К потерпевшим могут быть отнесены юридические лица, которые понесли непосредственный ущерб, причиненный какому-либо виду их имущества,
Por víctimas se podrá entender también las personas jurídicas que sufran daños directos a alguno de sus bienes que esté dedicado a la religión,
МФ представило компьютерные перечни с указанием свыше 15 000 выплат, которые, согласно утверждениям, были произведены из Налогового фонда отдельным заявителям или от имени отдельных заявителей, которые понесли имущественный ущерб в результате иракских нападений с применением ракет" Скад".
el MDF presentó listas informáticas en las que se detallaban más de 15.000 pagos que fueron financiados supuestamente por el Fondo del Impuesto a reclamantes individuales que sufrieron daños en sus bienes como consecuencia de los ataques de los misiles Scud iraquíes o a nombre de esos reclamantes.
юридические лица, которые понесли финансовые потери в результате такого решения,
las personas o sociedades que sufran una pérdida económica como consecuencia de tales
говорится" о многих отдельных лицах, которые понесли личные потери в результате вторжения в Кувейт
se refiere a los" muchos individuos que sufrieron pérdidas personales como resultado de la invasión
должны ли меры, принятые Советом, приводить к возникновению права на компенсацию для государств, которые понесли ущерб в результате применения санкций.
las medidas adoptadas por el Consejo deben dar lugar a un derecho de compensación en favor de los Estados que han sufrido daños de resultas de las sanciones.
то он напоминает, что Суд не согласился с мнением о том, что государства могут применять средства дипломатической защиты от имени своих граждан, которые понесли убытки в качестве акционеров изза того ущерба,
el orador recuerda que la Corte ha desestimado la opinión de que los Estados pueden ejercer acciones diplomáticas en nombre de sus nacionales que hayan sufrido pérdidas como accionistas simplemente como consecuencia de perjuicios
Ими считаются<< лица, которые понесли ущерб индивидуально
Se trata de" toda persona que haya sufrido daños, individual
руководящим положениям" жертвами считаются лица, которые понесли ущерб индивидуально
directrices básicos," se entenderá por víctima a toda persona que haya sufrido daños individual
Результатов: 58, Время: 0.0317

Которые понесли на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский