ПОНЕСТИ - перевод на Испанском

sufrir
страдать
подвергаться
испытывать
понести
терпеть
боль
больно
мучиться
столкнуться
страдания
incurrir
нести
совершать
производить
возникнуть
подлежать
расходов
llevar
вести
носить
взять
нести
ношение
брать
быть
потребоваться
управлять
перенести
asumir
взять на себя
выполнять
нести
брать на себя
полагать
предположить
выполнения
принять
вступления
занять
llevo
вести
носить
взять
нести
ношение
брать
быть
потребоваться
управлять
перенести

Примеры использования Понести на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Страны, объединяющие свои усилия в борьбе с опустыниванием, могут понести приростные издержки в интересах достижения глобальных экологических выгод.
Los países que crean sinergia en la lucha contra la desertificación pueden incurrir en costos incrementales para lograr beneficios ambientales mundiales.
найти меня и я не могу понести расходы из-за этого, секретность- моя самая большая защита.
no puedo asumir ese coste, el secreto es mi mayor defensa.
Те, кто проводил отпуск за пределами Кувейта, были вынуждены понести непредвиденные расходы из-за своей неспособности возвратиться.
Quienes estaban fuera de Kuwait en vacaciones tuvieron que incurrir en gastos imprevistos a causa de su incapacidad de regresar.
Что касается проекта статьи 28, то Швейцария одобряет принцип, согласно которому государство может понести международную ответственность,
En relación con el proyecto de artículo 28, Suiza hace suyo el principio de que una organización internacional puede incurrir en responsabilidad internacional
Для получения компенсации по смыслу пункта 21 решения 7 Совета управляющих заявитель должен был понести прямую потерю.
Para ser indemnizable conforme a lo dispuesto en el párrafo 21 de la decisión 7 del Consejo de Administración, el reclamante debe haber sufrido una pérdida directa.
Франции пришлось понести расходы на выплату пособий в случае болезни,
Francia ha debido realizar gastos que ascienden a varios millones de dólares en indemnizaciones por enfermedad,
Организация может понести убытки изза того, что в отсутствие таких облигаций ее возможности по возмещению ущерба ограничены.
dado que se podía haber incurrido en pérdidas debido a que sin ellas se dispondría de recursos reducidos.
В некоторых случаях страховщики могли также понести расходы на возбуждение дела от имени страхователей против третьих сторон в целях получения возмещения.
En algunos casos, los aseguradores pueden también haber asumido costos al presentar reclamaciones contra terceros, en nombre de los titulares de las pólizas, a fin de recuperar las indemnizaciones pagadas.
Лица, ответственные за применение пыток, должны понести соответствующее наказание с целью недопущения применения пыток в будущем( Германия);
Las personas responsables de actos de tortura deben ser sancionadas como corresponde para prevenir la práctica de la tortura en el futuro(Alemania);
Сенегальский операционный центр не смог предоставить Комиссии документацию относительно того, какая из сторон должна была понести эти расходы.
El Centro de Operaciones del Senegal no pudo facilitar a la Junta documentación sobre cuál de las partes debería haber realizado estos gastos.
И сыны Израилевы не должны впредь приступать к скинии собрания, чтобы не понести греха и не умереть.
De aquí en adelante, los hijos de Israel no se acercarán al tabernáculo de reunión, para que no carguen con el pecado y mueran.
Не представила" Гидроградня" и информацию о том, какие затраты ей пришлось бы понести при нормальной репатриации своих работников.
Hidrogradnja tampoco suministró ninguna información en cuanto a los gastos en que hubiera incurrido por la repatriación normal de sus empleados.
совершившие их лица должны понести ответственность.
los autores deben ser llevados ante la justicia.
Автор не может ссылаться на права, предусмотренные в Пакте, чтобы требовать компенсацию за любой ущерб, который он мог понести до его вступления в силу.
El autor no puede invocar los derechos consagrados en el Pacto para reclamar una indemnización por daños que pudiera haber sufrido antes de su entrada en vigor.
Хочешь, чтобы я попросил одного из маленьких детей понести ее вместо тебя?
¿Quieres que vaya a buscar uno de los niños pequeños para que lo cargue por ti?
предстать перед братством и понести предписанное наказание.
vayas ante los hermanos y sufras el castigo prescrito.
Ты действительно веришь что один человек может понести полное бремя греха?
¿De verdad crees que un solo hombre puede cargar con todo el peso del pecado?
Фонд может понести значительные расходы по таким статьям,
la Caja puede estar asumiendo gastos importantes por concepto de seguridad
которые они могут понести в результате такой деятельности.
por cualquier daño que puedan sufrir como resultado de esas actividades.
Поэтому Группа считает, что было бы разумно понести расходы на хранение
Por lo tanto, el Grupo concluye que habría sido razonable incurrir en gastos de almacenamiento
Результатов: 123, Время: 0.121

Понести на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский