КОТОРЫЕ СОХРАНЯЮТ - перевод на Испанском

que mantienen
сохранение
поддерживать
поддержание
держать
ведение
продолжать
que conservan
сохранение
que preservan
сохранение
сохранять
que siguen
продолжать
дальнейшее
продолжение
следовать
следование
следить
для подражания
que retienen
que mantengan
сохранение
поддерживать
поддержание
держать
ведение
продолжать
que mantenían
сохранение
поддерживать
поддержание
держать
ведение
продолжать

Примеры использования Которые сохраняют на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Конвенция также содержит конкретные положения о несовершеннолетних в возрасте до 18 лет, которые сохраняют гражданство своих родителей,
La Convención también incluye disposiciones específicas referidas a los menores de 18 años, quienes conservan la nacionalidad de sus padres,
FMA4 и CVT16, которые сохраняют предложенную функциональность SSE5,
FMA y CVT16, los cuales retienen la funcionalidad propuesta por SSE5,
На Израиль необходимо возложить ответственность за все действия, которые сохраняют и усиливают данную военную оккупацию в течение 46 лет,
Israel debe rendir cuentas por todas las acciones que perpetúan y agravan esta ocupación militar que dura ya 46 años
Iv Тем государствам- участникам, которые сохраняют или передают противопехотные мины по основаниям, позволенными по статье 3 Конвенции, следует и впредь делиться информацией,
Iv Los Estados Partes que han retenido o transferido minas antipersonal por las razones que autoriza el artículo 3 de la Convención seguirán intercambiando información,
Делегация Австралии приветствует те три ядерные государства, которые сохраняют моратории на испытания,
La delegación de Australia felicita a los tres Estados nucleares que mantienen su moratoria sobre los ensayos
в том числе со стороны стран их происхождения, которые сохраняют определенные обязанности в отношении своих граждан,
incluso por parte de sus países de origen, los cuales conservan determinadas competencias con respecto a sus nacionales aun
Многие страны, которые сохраняют этот вид наказания в своем законодательстве, действуют в соответствии
Muchos de los países que mantienen la pena en su legislación actúan de acuerdo con sus obligaciones internacionales
Кроме того, было предложено включить ссылку на нормы обычного международного права как нормы, которые сохраняют свою правовую силу отдельно от положений международных договоров, возможно затронутых вооруженным конфликтом,
Se propuso también incluir una referencia al derecho internacional consuetudinario como normas que mantienen su fuerza jurídica independientemente de la que revistan las disposiciones de los tratados que pueden verse afectados por un conflicto armado,
странах с переходной экономикой, которые сохраняют и неистощительным образом используют растительные генетические ресурсы для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства( статья 13( 3)).
los países con economías en transición, que conservan y utilizan de manera sostenible los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura(artículo 13, párr. 3).
существующих государствучастников в процессе уничтожения запасов, равно как и для тех государств- участников, которые сохраняют коекакие ПП мины по статье 3,
actuales Estados Partes en el proceso de la destrucción de existencias y para los Estados que mantienen algunas minas antipersonal en virtud del artículo 3,
утверждения механизмов компенсации для стран, которые сохраняют, защищают и оберегают свои леса.
aprobar mecanismos de compensación para los países que preservan, protegen y conservan sus bosques.
внесение некоторых отдельных коррективов без изменения старых правил экономического взаимодействия, которые сохраняют или даже увеличивают преимущества одних стран над другими, уже не будет служить делу международного развития.
pocos ajustes aquí y allá, mientras se dejan intactas las antiguas normas de la economía que mantienen o incluso aumentan la ventaja que algunos países tienen sobre otros, ya no beneficiará a la causa del desarrollo internacional.
служащих бывших вооруженных сил Либерии, которые сохраняют связи с бывшим президентом,
miembros de las antiguas fuerzas armadas que mantengan vínculos con el ex Presidente,
в этом случае диалог Комитета с правительствами государств, которые сохраняют подобные оговорки, явится более осмысленным
una vez hecho esto, el diálogo con los Gobiernos que mantienen las reservas tendría más sentido
не имеющих иждивенцев, в шкале базовых/ минимальных окладов напрямую связано с практикой государств- членов, которые сохраняют такую дифференциацию в своих собственных системах налогообложения.
sin familiares a cargo en la escala de sueldos básicos/mínimos estaban directamente relacionadas con las prácticas de los Estados Miembros que mantenían esa diferencia en sus propios sistemas fiscales.
настоятельно призывает все те государства, которые сохраняют свои оговорки, прилагать усилия к тому, чтобы снять их.
insta a todos los Estados que mantienen reservas a que traten de retirarlas.
минимальных окладов для сотрудников, не имеющих и имеющих иждивенцев, непосредственно увязано с практикой государств- членов, которые сохраняют такую дифференциацию в своих налоговых системах.
sin familiares a cargo en la escala de sueldos básicos/mínimos estaban directamente relacionadas con las prácticas de los Estados Miembros que mantenían esa diferencia en sus propios sistemas fiscales.
призывает государства, которые сохраняют этот запрет, предпринять активные шаги по возобновлению импорта скота из Сомали.
pide a los Estados que mantienen la prohibición que adopten prontamente medidas para reanudar las importaciones de ganado de Somalia.
пользуется технической и финансовой помощью со стороны некоторых крупных государств, которые сохраняют эмбарго на мирное использование ядерной энергии другими государствами.
sigue recibiendo asistencia técnica y financiera de algunos grandes Estados que mantienen un embargo al uso pacífico de la energía nuclear de otros Estados.
мировой экономике нужно будет применять альтернативные технологии, которые сохраняют энергию, воду
la economía mundial necesitará introducir tecnologías alternativas que conserven la energía, el agua
Результатов: 83, Время: 0.0609

Которые сохраняют на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский