КУЛЬТУРЫ - перевод на Испанском

cultura
культура
культурной
cultivos
разведение
урожай
культивирования
выращивания
возделывания
культуры
культивации
посевов
производства
земледелия
mentalidad
менталитет
ментальность
мировоззрение
культуры
мышления
умонастроений
сознании
представлений
взглядов
образ мыслей
culturas
культура
культурной
cultivo
разведение
урожай
культивирования
выращивания
возделывания
культуры
культивации
посевов
производства
земледелия

Примеры использования Культуры на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
А обсуждение вопросов, касающихся культуры и развития, занимает важное место в работе Организации Объединенных Наций в течение последних 40 лет.
De hecho, el sistema de las Naciones Unidas ha dedicado un tiempo considerable a los debates sobre cultura y desarrollo en los últimos 40 años.
Концептуальное развитие, признающее неделимость культуры и развития, нашло свое отражение в нормативной сфере.
Los avances conceptuales que reconocen la indivisibilidad entre la cultura y el desarrollo han encontrado eco en la esfera normativa.
Поддержка управленческой культуры Организации Объединенных Наций в области отчетности
Apoyar en las Naciones Unidas una filosofía de gestión basada en la rendición de cuentas
Одна из важнейших рекомендаций внешнего консультанта касалась внедрения культуры оценки через проводимый ежегодно обзор результатов отдачи от программной деятельности.
Una de las recomendaciones fundamentales del consultor externo fue la institucionalización de una mentalidad de evaluación mediante un examen anual de los efectos de los programas.
В районах распространения крайней нищеты незаконные культуры обеспечивают удовлетворение элементарных потребностей в денежных средствах в условиях острого дефицита наличности, характерного для натурального хозяйства.
En zonas de extrema pobreza, el cultivo ilícito satisface la necesidad básica de efectivo en economías de subsistencia en las que escasea notoriamente el dinero.
Искоренение культуры не принесет результатов в долгосрочной перспективе,
La erradicación de los cultivos no funcionará en el largo plazo
Во всех средних школах есть курсы культуры и искусств, в частности по предметам музыки,
En todas las escuelas secundarias se imparten clases sobre cultura y arte, en particular sobre música,
Кроме того, министерство образования ежегодно поддерживает культуры меньшинств, выделяя соответствующие ассигнования на эти цели.
Además, el Ministerio de Educación brinda apoyo a las culturas minoritarias asignándoles fondos por separado con cargo al presupuesto anual.
поддерживать развитие культуры и образования, а также сохранение родного языка и традиций.
a apoyar el desarrollo de su cultura y de su educación, la preservación de su idioma nativo y sus tradiciones.
Разве цивилизации и культуры уже не ведут диалог?
¿Cuál es la verdadera intención al convocar a las culturas y las civilizaciones a embarcarse en un diálogo?
Это в свою очередь требует такой культуры управления, которая ориентирована на решение четко поставленных задач путем достижения соответствующих результатов.
Para ello es necesario contar con una cultura de gestión centrada en alcanzar unos objetivos claramente articulados mediante el logro de resultados.
Резкие падения мировых рыночных цен на традиционные культуры могут создать новые благоприятные возможности для приносящего значительную выгоду производства наркотиков.
El descenso pronunciado del precio de los cultivos tradicionales en el mercado mundial puede propiciar un aumento de la producción lucrativa de estupefacientes.
Задействуя элементы культуры и инноваций, местные
Con una cultura e innovación sólidas, los gobiernos locales
В Катаре также уделяется внимание вопросам культуры, спорта, благополучия молодежи
Qatar se ha preocupado también por la cultura, los deportes, el bienestar de la juventud
Но определенное взаимодействие культуры и насилия в отношении женщин может быть объяснено только в конкретном историческом
Pero la particular relación entre la cultura y la violencia contra la mujer sólo puede verse con claridad en los contextos históricos
Ожидаемое достижение 4: переориентация культуры управления в целях расширения возможностей осуществления основных функций в соответствии с мандатами межправительственных органов.
Cumplido Logro previsto 4: Modificación de la mentalidad de gestión para aumentar la capacidad de desempeñar las funciones básicas que prescriban los órganos intergubernamentales.
Ii. изменение культуры управления и рабочей обстановки:
Ii. modificación de la mentalidad de gestión y del entorno laborar:
Однако опыт показал также, что изменение культуры управления требует изменения подхода к консультациям представителей персонала и администрации.
Sin embargo, la experiencia también ha mostrado que la modificación de la mentalidad de gestión exige cambios en la forma de mantener consultas entre el personal y la administración.
Один из методов обеспечения учета культуры коренных народов заключается в их подключении к планированию,
Una forma de garantizar que se dé cabida a las culturas de los pueblos indígenas es incluyéndolos en el diseño,
В теориях, касающихся культуры потребления и его культивирования,
Las teorías sobre cultura y cultivo de consumidores demuestran
Результатов: 46941, Время: 0.0571

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский