ЛЮБЯЩЕЙ - перевод на Испанском

amorosa
любовный
любящий
любви
милый
cariñosa
заботливый
любящим
милым
нежен
ласковый
добрым
amante
любовник
любовница
возлюбленный
любитель
любовь
любовничек
любимый
любит
любящей
влюбленный
amada
любить
любовь
амар
амара
querida
хотеть
любить
желать
желание
понадобиться
быть нужно
afectuosa
любящий
нежный
заботливый
теплый
amor
любовь
амор
милый
детка
любимый
дорогой
дорогуша
любить
сексом

Примеры использования Любящей на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Он в объятьях любящей семьи.
Él está en los brazos de una amorosa familia.
Пять лет без возможности обнять кого-то близкого… без любящей заботы.
Cinco años sin tener a nadie cerca… sin ese interés del amor.
Марвин не пойдет к моей любящей маме.
Marvin no irá con mi adorable madre.
Разве вы не счастливы такой большой, любящей семьей?
¿No eres dichoso de tener una gran y amante familia?
Вы вообще-то очень хорошая актриса, играющая роль любящей жены.
De hecho, es una muy buena actriz interpretando el papel de la querida esposa.
Я буду верной и любящей женой.
Yo seré una esposa devota y fiel.
Свенсонова, это должен быть тон любящей женщины!
¡Tenga en cuenta, Swansonova, que tienen que ser dos mujeres enamoradas!
Я обещаю всегда быть верной и любящей женой… а также старухой.
Prometo serte siempre fiel y amarte como esposa… y dama.
Ты ведь каждый вечер идешь домой к любящей девушке.
Todas las noches vuelves a casa con tu novia que te quiere.
А я буду уже далеко со своей любящей семьей.
Y yo estaré muy lejos, con mi bella familia.
Нужно быть любящей до конца.
Deberías ser encantadora hasta el final.
Я ненавижу этого придурка Гомера с его прекрасной женой и любящей семьей, когда у меня есть лиш этот дверной косяк.
Odio a ese idiota de Homero con su hermosa esposa y su amorosa familia Cuando lo unico que tengo es este marco de puerta.
Как я понимаю она была любящей матерью… и отказалась от карьеры юриста ради воспитания детей.
Yo entiendo que ella era una madre amorosa quien renunció a su práctica de la ley para criar a sus hijos.
Любящей дочке нельзя заскочить без звонка, чтобы оторваться с ее прекрасной мамой?
¿Acaso una hija cariñosa no puede visitar sin aviso para emborracharse con su bella madre?
Ты должна быть доброй… и любящей матерью своему брату,… которого я оставляю в этом мире… беспомощным ребенком.
Debes ser una bondadosa… y amorosa madre con tu hermano… a quien dejo en este mundo… como un niño indefenso.
любимая сестра будешь отличной и любящей матерью.
vas a ser una gran y cariñosa madre.
приличествует нежной и любящей супруге.
corresponde a una dulce y amante esposa.
Быть преданной, любящей и верной, не допускать никаких сомнений или колебаний.
A ser fiel, amorosa y sincera, sin ninguna actividad cerebral incrementada que está asociada con la vacilación o duda.
Ты отдашь каждый доллар, который должна своей любящей дочери,… и продолжишь жить,
Pagarás cada dólar que debes a tu amada hija y vivirás
не сможет о тебе позаботиться, поэтому она убедилась, что ты окажешься в самой любящей семье из всех, что она могла найти.
así que se aseguró de que estuvieras con la familia más cariñosa que pudo encontrar.
Результатов: 99, Время: 0.0613

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский