МЕЖДУНАРОДНОМ - перевод на Испанском

internacional
международного
internacionales
международного
INTERNACIONALES
международного

Примеры использования Международном на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Положения, касающиеся контрмер, содержат ограничения, которых нет в обычном международном праве.
Las disposiciones sobre las contramedidas enun-cian restricciones que no existen en derecho interna-cional consuetudinario.
Декларации о международном экономическом.
Aplicación de la Declaración sobre la cooperación económica.
Испании Международном.
España Comercio.
Распространение информации о Международном.
Información y publicidad sobre el Pacto.
Уважение принципов, закрепленных в уставе организации объединенных наций и международном праве, в борьбе со злоупотреблением наркотиками
RESPETO DE LOS PRINCIPIOS ESTABLECIDOS EN LA CARTA DE LAS NACIONES UNIDAS Y EL DERECHO INTERNACIONAL EN LA LUCHA CONTRA EL USO INDEBIDO
Записка Генерального секретаря относительно дня выборов для заполнения вакансии в Международном Суде.
NOTA DEL SECRETARIO GENERAL RELATIVA A LA FECHA DE LA ELECCIÓN PARA LLENAR UNA VACANTE EN LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA.
Ухудшение окружающей среды свидетельствует о том, что согласованные на международном уровне цели достигнуты только частично.
EL DETERIORO AMBIENTAL PONE DE MANIFIESTO QUE LOS OBJETIVOS ACORDADOS A NIVEL INTERNACIONAL SOLO SE HAN ALCANZADO PARCIALMENTE.
Наряду с другими организациями Форум играет ведущую роль в Международном союзе инвалидов-- сети всемирных и региональных организаций инвалидов.
La organización asumió uno de los papeles principales en la labor de la International Disability Alliance, la red de organizaciones mundiales y regionales de personas con discapacidad.
На международном уровне Правительство Бразилии принимает необходимые внутригосударственные меры, для того чтобы страна присоединилась ко всем международным договорам, касающимся борьбы с терроризмом.
En el ámbito multilateral, el Gobierno del Brasil viene adoptando las medidas internas necesarias para que el País se vincule a la totalidad de los tratados internacionales sobre el terrorismo.
В то же самое время для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития необходимо развивать человеческий капитал и научную базу.
Al mismo tiempo, el fomento de la capacidad en materia de recursos humanos y conocimientos a todos los niveles es uno de los principales requisitos para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente.
Государства договорились о международном сотрудничестве в целях поощрения экономических,
Los Estados se han comprometido a cooperar internacionalmente para promover los derechos económicos,
Таким образом, необходимость в международном контроле за кризисом задолженности
En consecuencia, es necesario seguir supervisando internacionalmente la crisis de la deuda
Суд счел, что в соответствии с разделом 9 Закона о международном коммерческом арбитраже он обладает юрисдикцией на принятие обеспечительных мер в отношении иностранных арбитражных решений.
El tribunal estimó que tenía jurisdicción en virtud del artículo 9 de la International Commercial Arbitration Act para ordenar requerimientos cautelares en relación con arbitrajes extranjeros.
Укрепление механизмов на международном уровне также имеет важное значение для жертв нарушений.
Para las víctimas de violaciones del derecho a la alimentación, también es esencial fortalecer los mecanismos judiciales en el plano internacional.
Военное присутствие в Международном рекомендованном транзитном коридоре в Аденском заливе помогает уменьшить число нападений
La presencia militar en el corredor de tránsito internacionalmente recomendado en el Golfo de Adén ha contribuido a reducir el número de ataques
Однако новейшие технологические достижения пока не нашли отражения во внутреннем законодательстве и международном праве.
Las innovaciones técnicas emergentes todavía no se han tenido en cuenta en la legislación interna ni en la internacional.
Состояние южноафриканской экономики необходимо рассматривать в более широком международном контексте и особенно в панафриканском контексте.
La situación de la economía sudafricana debe considerarse en un contexto interna-cional más amplio, especialmente en un contexto panafri-cano.
Такое международное право должно, безусловно, оказывать сдерживающий эффект на воинственные страны как на региональном, так и на международном уровнях.
Sin duda, un derecho internacional de esa índole debe tener el efecto de restringir tanto a los beligerantes regionales como a los internacionales.
В данном случае стороны отказались от любого права противодействовать приведению в исполнение арбитражного решения в соответствии с разделом 36 Закона о международном коммерческом арбитраже.
En este caso, las partes habían renunciado a todo derecho a oponerse a la ejecución que se derivara del artículo 36 de la International Commercial Arbitration Act.
Представляя просьбу о прекращении судебного разбирательства, истец заявил, что разбирательство должно быть обязательно приостановлено в соответствии с разделом 8 Закона о международном коммерческом арбитраже.
El solicitante trató de obtener el sobreseimiento de la acción alegando que el sobreseimiento era imperativo en virtud del artículo 8 de la International Commercial Arbitration Act.
Результатов: 45500, Время: 0.0346

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский