Примеры использования
Международно-правовым
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Перед лицом таких фактов и в соответствии с международно-правовым мандатом в отношении проявления должного усердия, разработанным правозащитными органами для предупреждения насилия в отношении женщин, включая.
Frente a esa evidencia y ante el mandato jurídico de ejercer la debida diligencia elaborado por los órganos de derechos humanos para prevenir la violencia contra la mujer, en particular.
Мы преисполнены решимости работать для создания палестинского государства в соответствии с международно-правовым урегулированием, Арабской мирной инициативой и<< дорожной картой>>
Estamos dispuestos a trabajar en pro de la creación de un Estado palestino en virtud de la resolución de la legitimidad internacional, la Iniciativa de Paz Árabe y la Hoja de Ruta.
Приверженность международно-правовым резолюциям и их выполнение создает благоприятные условия для мирного сосуществования
El compromiso con las resoluciones de la legitimidad internacional y con su aplicación crea el ambiente propicio para la coexistencia pacífica
Консультации по международно-правовым проблемам, касающимся вопросов,
Asesoramiento en los problemas de derecho internacional en cuestiones dimanadas de tratados,
Конференция по международно-правовым вопросам, связанным с Десятилетием международного права Организации Объединенных Наций.
Fue una conferencia sobre cuestiones jurídicas relacionadas con el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional.
никогда не были мирными, а ее претензии не соответствуют международно-правовым нормам.
sus alegaciones tampoco son coherentes con las normas del derecho internacional.
помощью системы законодательных актов, которые соответствуют международно-правовым стандартам.
al sistema de instrumentos legislativos, que están en consonancia con las normas de derecho internacional.
Пути обжалования решений о помещении в учреждения трудового перевоспитания не отвечают международно-правовым требованиям.
Las vías para impugnar la colocación en instituciones de reeducación mediante el trabajo no satisfacen los requisitos del derecho internacional.
позволяющие обеспечивать, чтобы меры, принимаемые в рамках борьбы с терроризмом, отвечали соответствующим международно-правовым нормам.
existen diversos mecanismos que permiten asegurar que las medidas adoptadas en el marco de la lucha contra el terrorismo se ajustan al derecho internacional aplicable.
семинары и практикумы по международно-правовым вопросам, например.
talleres sobre cuestiones de derecho internacional, por ejemplo.
посвященных международно-правовым темам;
vídeo sobre temas de derecho internacional con fines didácticos;
И 176 в той мере, в которой они соответствуют нашим международно-правовым обязательствам;
Y 176, en la medida en que recomiendan el cumplimiento de nuestras obligaciones en virtud del derecho internacional.
До закрытия тюрьмы нынешние власти США будут продолжать обеспечивать соответствие осуществляемых действий нашим международно-правовым обязательствам;
Hasta su cierre, el Gobierno actual seguirá garantizando que las operaciones sean compatibles con nuestras obligaciones en virtud del derecho internacional.
Согласно другим соответствующим международно-правовым обязательствам сам характер сотрудничества в области защиты лиц в ситуациях бедствий подразумевает обязательство поведения,
En consonancia con otras obligaciones jurídicas internacionales pertinentes, la cooperación en materia de protección de las personas en casos de desastre implica, por su propia naturaleza, una obligación de comportamiento
в частности по международно-правовым нормам в области прав человека,
sobre las normas internacionales de derechos humanos relativas a los pueblos indígenas
Избранная библиография по соответствующим международно-правовым проблемам приводится в плане темы<< Охрана атмосферы>>,
Una bibliografía selecta sobre las cuestiones jurídicas internacionales pertinentes figura en el programa de estudios sobre el tema," La protección de la atmósfera",
Поэтому, судя по ее эффективному характеру, международно-правовым обязательствам и количеству государств- участников КОО
Por lo tanto, a juzgar por su carácter objetivo, las obligaciones jurídicas internacionales y el número de los Estados Partes, la Convención sobre ciertas armas convencionales
Основные принципы обязуют государства обеспечить соответствие внутригосударственного права их международно-правовым обязательствам, а также возмещение ущерба жертвам действий
Los principios básicos obligan a los Estados a asegurarse de que su derecho interno es compatible con sus obligaciones internacionales y a resarcir a las víctimas de sus actos
осуществлять судебное преследование только путем присоединения к имеющим обязательную силу международно-правовым инструментам, которые содержат такие положения,
asumen la obligación de extraditar o juzgar con su adhesión a instrumentos jurídicos internacionales vinculantes que contienen este tipo de disposiciones,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文