МЕТАФОРУ - перевод на Испанском

metáfora
метафора
metáforas
метафора

Примеры использования Метафору на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Используя метафору, я бы сказал, что поезд уже в пути;
Para usar una imagen, yo diría que el tren está encarrilado;
Лэнгстон Хьюз создает метафору, которая сравнивает тяжелую жизнь со старым домом, где по-прежнему нужно жить.
Langston Hughes hace una metáfora que compara una vida dura a una casa arruinada en la que tienes que seguir viviendo.
Да, я понял метафору. Но, Бертрам! Стерев меня, ты уничтожишь вселенную!
Sí, no, entendí la metáfora, pero Bertram, si me eliminas destruirás el universo!
Метафору приняло подавляющее большинство избирателей,
La metáfora, abrumadoramente respaldada por los votantes,
Я придумала метафору серого носорога в ответ на в моем понимании крайнюю необходимость.
A partir de esto, creé la metáfora del rinoceronte gris para satisfacer lo que consideraba una necesidad urgente.
Я пытался придумать метафору для представления проекта" Миссия- синева"
He estado pensando en una metáfora que represente a Mission Blue
В таком случае, мы можем изменить метафору. Назовем Троянского коня судном, с помощью которого вы проходите сквозь ворота,
Así, podemos cambiar la metáfora. Llamemos caballo de Troya a la nave con la cual traspasamos la puerta,
Предлагаю такую метафору. Когда у вас искривлена носовая перегородка
Me gusta pensar en la metáfora de cuando tienes el tabique desviado
просто дай ему метафору.
tú solo dale una metáfora.
Я думаю, мистер Фитц имел в виду, что Стейнбек использовал фермера как метафору своего разочарования.
Creo que lo el Sr Fitz quería decir es que steinbeck uso al granjero como una metáfora de su frustración.
Ета толпа, это просто…≈ сли честно, у мен€ нет времени ждать твою метафору, мужик.
Esta multitud, es como… No puedo esperar a que… vengas con una metáfora, hombre.
Бог знает, что я ненавижу общую спортивную метафору, но это интервью было приземлением.
Dios sabe que odio de una metáfora deportiva genéricos, pero la entrevista fue un touchdown.
Потом Сальвадор Дали-- вы знаете, парень с мягкими часами- он носился с идеей показать бейсбол как метафору жизни.
Ahora, Salvador Dalí, ustedes saben, el tipo de los relojes derretidos se le ocurrió la idea de un segmento que usaba el baseball como una metáfora de la vida.
они выдвигали своего рода метафору вселенной- часов.
éstas surgían con esta especie de metáfora del universo-reloj.
Я использую простую метафору, чтобы объяснить замысловатую идею.
voy a usar una metáfora simplista para explicar este concepto complicado.
Но он понял, что это были слова человека- самоучки, который неудачно подобрал метафору.
Pero entendió que estas eran las palabras de un hombre autodidacta que estaba en apuros por una metáfora.
я не хочу слишком подробно анализировать метафору, хорошо?
no quiero para overanalyze la metáfora,¿de acuerdo?
затем Кокраны взяли то, что создал, как метафору супружества и превратили в" техасскую резню безопилой".
entonces esas"Cochcarachas" hicieron de una metáfora del matrimonio… una película de terror de bajo presupuesto.
Напомню известную метафору, которую использовал хорошо известный североамериканский писатель, когда он говорил об« эффекте Дракулы»,
Recordamos la metáfora de una reconocida escritora norteamericana que hablaba del “efecto Drácula” refiriéndose a
Они используют имя Мобуту как метафору. Их предписания политическому курсу таковы: добиться большей подотчетности правительства,
Utilizan el caso Mobutu como metáfora y su receta política es hacer al gobierno más responsable,
Результатов: 227, Время: 0.096

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский